L'auteur a été interrogée, puis battue, selon elle, pour que son père, détenu au même endroit, l'entende. | UN | وتم استجوب صاحبة البلاغ وضربها، وكان الغرض في اعتقادها إسماع والدها الذي كان محتجزاً في المكان نفسه. |
Le cas courant de l'inceste met en jeu une fille et son père, son beau-père ou la personne qui tient le rôle du père. | UN | والحالات الشائعة لسفاح القربى تتمثل في نشوء علاقة بين الطفلة وأبيها أو بين الطفلة وزوج أمها أو شخص تتمثل فيه والدها. |
son père lui a dit qu’il fallait qu’elle retourne en Ukraine le plus vite possible car il était dangereux pour elle de rester au Pérou. | UN | وتقول مقدمة البلاغ إن والدها نصحها بأن تعود إلى أوكرانيا بأسرع ما يمكن ﻷنها ستتعرض للخطر إذا بقيت في بيرو. |
Les soldats auraient placé deux grenades dans le sac de Mme Bano puis l'auraient arrêtée ainsi que son père, Mohammad Shafi Wani. | UN | وادعي أن الجنود وضعوا قنبلتين يدويتين في حقيبة السيدة بانو، ثم ألقوا القبض عليها وعلى والدها محمد شافي واني. |
Elle affirme donc que les irrégularités relevées dans le fonctionnement de cette société ne peuvent être imputées à son père. | UN | وعليه، ترى صاحبة البلاغ أن المخالفات المتصلة بعمل هذه الجمعية لا ينبغي أن تنسب إلى والدها. |
Non seulement la victime était sénatrice, mais son père a aussi des amis haut placés. | Open Subtitles | ليس لدينا فقط ضحية سيناتور للولاية والدها لديه أصدقاء في مناصب عالية |
Et maintenant son père pense que je suis l'heureux élu, et il m'a invité à leurs 30 ans de mariage au country club. | Open Subtitles | لقد غشتني والان والدها يعتقد بالفعل اني اني زير نساء و هو دعاني للحضور لحفلة عيد زواجة الـ30 |
J'essaie, mais tu m'en empêches à cause de la relation que tu avais avec son père. | Open Subtitles | انا أحاول، ولكنك لا تدع لي مجال بسبب عهد حظيت به مع والدها |
Il se trouve que son père est au Bureau Politique. | Open Subtitles | لكن المغزى هو أنّ والدها ضمن المكتب السياسي. |
C'est lui qui avait entraîné ceux qui ont torturé son père. | Open Subtitles | إنه هو من درب الشرطة المسؤولة عن تعذيب والدها |
Eh bien, si c'est la tombe de son père et qu'ils ne s'entendaient pas, ça veut dire qu'elle est rancunière. | Open Subtitles | حسناً، إن كان قبر والدها ،و لم يكونا يتفقان حينها تعلم أنها تحمل ضغينة في داخلها |
Son dossier dit que ses parents sont Sud-Coréens, mais nous avons des renseignements disant que son père vient du Nord. | Open Subtitles | ملفها يقول أن والديها من كوريا الجنوبية لكن لدينا معلومات تقول أن والدها من كوريا الشمالية |
Elle a dû effacer les messages son père n'a donc pas pu les voir. | Open Subtitles | لابد و أنها قامت بحذف الرسائل كي لا يقوم والدها بأيجادهم |
son père serait horrifié de voir comment vous avez pris sa place de magistrat. | Open Subtitles | القطن: سيتم بالفزع والدها على كيفية ملء الفراغ في منصب قاضي. |
Elle a ensuite émigré à Washington pour vivre avec son père. | Open Subtitles | و التي هاجرت بعدها لتعيش مع والدها في واشنطن |
son père n'était pas là. Elle est restée dans son fort | Open Subtitles | والدها لم يكن موجوداً فسمحت لنفسها بالدخول الى الخزانة |
Elle ne m'avait jamais dit qu'elle y allait pour pêcher des truites avec son père. | Open Subtitles | لم تخبرني أبداً أنّها ذهبت إلى هناك .لصيد سمك السلمون مع والدها |
Et Bella, de L'Empire, son père t'a aidé ? Oui. | Open Subtitles | وبيللا المطربة بالحانة , هل ساعدك والدها ؟ |
En 1892, elle y a tué son père et sa belle-mère. | Open Subtitles | في عام 1892 قامت بقتل والدها و زوجته هناك |
le père est en prison, la mère est morte d'overdose. | Open Subtitles | والدها في السجن وأمها توفيت من جرعة زائدة |
Tous disent qu'elle ressemble à Alison, mais pour moi, elle ressemble à son papa. | Open Subtitles | الجميع يقول بأنها تشبه آليسون.. ولكن بالنسبه لي، إنها تشبه والدها |
Papa, tu m'as toujours dit que... chaque fille essaie de trouver l'image de leur père dans leur futur mari. | Open Subtitles | أنت قلت دائما, يا أبي أن كل فتاة تحاول رؤية صورة والدها فى زوجها المستقبلي |
Avec son pére, ils rêvent de l'Or Olympique. | Open Subtitles | هي والدها حلم الفوز بالميدالية الذهبية الاولمبية. |
Elle affirme que lorsque les autorités ont accusé son père de s'être approprié ces boulangeries celles-ci figuraient toujours dans les livres de comptes du Comité chargé des biens publics. | UN | وادعت أن هذه المخابز كانت لا تزال مشمولة بحسابات لجنة ممتلكات الدولة عندما اتهمت السلطات والدها بالاستحواذ عليها. |
La requérante craint que son père et sa famille paternelle ne la fassent exciser si elle rentre en Ouganda. | UN | وتخشى صاحبة البلاغ قيام والدها وعائلته بختانها إذا عادت إلى أوغندا. |
Après tout, son père était un baronnet. Je ne l'ai jamais vue porter la moindre dentelle. | Open Subtitles | رغم أن والدها كان باروناً ,لكن لم أرها تلبس دانتيل من أي نوع |
Les femmes dépendent ainsi de leurs maris et les femmes célibataires continuent à dépendre de leurs pères ou des terres de leurs frères. | UN | ولذلك، تعتمد المرأة على أرض زوجها بعد أن تتزوج، بينما يتعين على المرأة العزباء أن تعتمد على أراضي والدها أو إخوانها. |
Cette dernière a toutefois autorisé le mariage de jeunes filles âgées de 15 ans avec l'autorisation expresse d'un père juridiquement compétent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا القانون يسمح بزواج الفتاة التي تبلغ من العمر 15 عاماً، ولكن بموافقة والدها. |
2.11 En outre, l'auteur affirme que l'avocat de son père n'a pas eu le droit de s'entretenir avec son client pendant sa détention. | UN | 2-11 وبالإضافة إلى ذلك، تزعم صاحبة البلاغ أنه لم يُسمح لمحامي والدها بالاجتماع به أثناء وجوده رهن الاحتجاز. |