ويكيبيديا

    "والمراهقين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des adolescents
        
    • et adolescents
        
    • et les adolescents
        
    • adolescents et
        
    • et de l'adolescence
        
    • et aux adolescents
        
    • et d'adolescents
        
    • et de l'adolescent
        
    • et l'adolescence
        
    • adolescence et
        
    • et des adolescentes
        
    :: Le Protocole pour le rapatriement des enfants et des adolescents victimes de la traite. UN :: بروتوكول من أجل إعادة ضحايا الاتجار من الأطفال والمراهقين إلى الوطن.
    Il faut redresser la situation et garantir les droits fondamentaux des enfants et des adolescents. UN ويجب أن تنعكس الأحوال وأن تُكفل حقوق الإنسان الأساسية المقررة للأطفال والمراهقين.
    Certains enfants et adolescents de Trinité-et-Tobago participent à la prostitution et à la pornographie, mais l'ampleur du phénomène est inconnue; UN بعض الأطفال والمراهقين في ترينيداد وتوباغو متورطون في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، ولكن مدى ذلك غير معروف؛
    L'on accorde un soutien à 108 organisations qui prêtent ce type de services à quelque 161 000 enfants et adolescents issus de 446 collectivités. UN ويقدم الدعم إلى 108 من المنظمات التي تقدم هذه الخدمات لنحو 000 161 من الأطفال والمراهقين في 446 من المجتمعات المحلية.
    Si la pauvreté avait reculé ces dernières années, cette diminution était plus sensible pour les adultes que pour les enfants et les adolescents. UN ورغم تراجع معدلات الفقر في السنوات الأخيرة، فإن هذا التقلص كان لفائدة الكبار أكثر منه لفائدة الأطفال والمراهقين.
    Pourquoi l'inclusion sociale est-elle si importante pour les enfants, les adolescents et leurs familles? UN ما سبب الأهمية الشديدة التي تعلق على الإدماج الاجتماعي بالنسبة للأطفال والمراهقين وأسرهم؟
    Conformément au Code de l'enfance et de l'adolescence, les adolescents pouvaient enregistrer leurs enfants même sans être mariés. UN وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج.
    Le programme national de santé destiné aux enfants et aux adolescents qui a été lancé en 1996 arrivera à son terme en 2005. UN وسيتم في عام 2005 الانتهاء من تنفيذ برنامج الصحة العامة للأطفال والمراهقين الذي شرع فيه في عام 1996.
    Condamnant spécialement les violations du droit à la vie des mineurs et, en particulier, des enfants et des adolescents sans domicile, UN وإذ تدين بصورة خاصة انتهاكات الحق في الحياة للقاصرين، ولا سيما اﻷطفال والمراهقين الذين لا مأوى لهم،
    Condamnant spécialement les violations du droit à la vie des mineurs et, en particulier, des enfants et des adolescents sans domicile, UN وإذ تدين بصورة خاصة انتهاكات الحق في الحياة للقاصرين، ولا سيما اﻷطفال والمراهقين الذين لا مأوى لهم،
    Le HCR a également mené des activités en faveur des enfants et des adolescents réfugiés. UN ومن اﻷمور اﻷخرى التي تركز عليها المفوضية شؤون اللاجئين من اﻷطفال والمراهقين.
    La plupart des enfants et des adolescents non scolarisés à ce stade travaillent ou exercent une activité leur permettant de gagner de l'argent. UN وعادة ما تنخرط هذه الفئة الأخيرة من الأطفال والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس في شكل من أشكال العمالة أو توليد الدخل.
    Il existe également un nouveau Code des enfants et des adolescents. UN وهناك أيضا مدونة جديدة تتعلق باﻷطفال والمراهقين.
    Les auteurs de la JS1 demandent aux autorités de garantir à tous les enfants et adolescents le même accès à une éducation sexuelle générale. UN وناشد معدو الورقة المشتركة 1 الحكومة بأن تضمن المساواة في حصول جميع الأطفال والمراهقين على تربية جنسية شاملة.
    Renforcer les mécanismes de prise en charge des enfants et adolescents migrants, en particulier de ceux qui ne sont pas accompagnés; UN تحسين آليات حماية الأطفال والمراهقين المهاجرين، سيما غير المصحوبين منهم بشخص كبير؛
    Tribunaux pour enfants et adolescents ayant enfreint le droit pénal (actuellement au nombre de 11); UN محاكم الأطفال والمراهقين المخالفين للقانون الجنائي.
    Il fait des milliers d'orphelins et il se développe de façon dramatique parmi les enfants et les adolescents dans le monde entier. UN إنه ييتم آلاف اﻷطفـــال وهـــو يتزايد بصورة هائلة بين اﻷطفال والمراهقين في شتى أرجاء العالم.
    D'autres aspects essentiels du Programme auxquels nous attachons beaucoup d'importance concernent les femmes et les adolescents. UN والجوانب الرئيسية اﻷخرى للبرنامج التي نعلق عليها أهمية تتصل بالمرأة والمراهقين.
    La planification de la famille contribue en outre à la santé et à la protection des enfants, des adolescents et des hommes, et au bien-être de la famille en tant qu'unité. UN كما أن تنظيم اﻷسرة يعزز صحة ورفاه اﻷطفال والمراهقين والرجال وسلامة اﻷسرة كوحدة.
    :: Représentante de l'Équateur auprès de l'Institut interaméricain de l'enfance et de l'adolescence UN الممثلة الرئيسية لإكوادور لدى معهد البلدان الأمريكية المعني بالأطفال والمراهقين
    Parmi les mesures législatives prises figurent l'adoption d'un Code relatif aux enfants et aux adolescents et l'approbation d'un Plan national d'action pour les enfants. UN ومن بين هذه الانجازات التشريعية اعتماد قانون بشأن اﻷطفال والمراهقين والموافقة على خطة عمل وطنية لصالح اﻷطفال.
    Les données définitives donneront une idée plus exacte du nombre d'enfants et d'adolescents handicapés au Brésil aujourd'hui. UN ومن المرتقب أن تقدم الأرقام النهائية صورة أكثر دقة عن عدد الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة في البرازيل اليوم.
    La famille comme l'État ont pour principale responsabilité de respecter les droits de l'enfant et de l'adolescent. UN واﻷسرة، مع الدولة، تتحملان مسؤولية رئيسية عن احترام حقوق اﻷطفال والمراهقين.
    Aux termes de cette décision, le poste de Ministre pour l'enfance et l'adolescence a été supprimé également. UN وفي إطار القرار نفسه، أُلغي أيضاً منصب وزير الأطفال والمراهقين.
    Elle a félicité le Panama d'avoir créé le Secrétariat national pour l'enfance, l'adolescence et la famille et l'Institut national de la femme. UN وأثنت على بنما لإنشائها الأمانة الوطنية لشؤون الأطفال والمراهقين والأسرة، والمعهد الوطني لشؤون المرأة.
    Toutefois, la principale cause des mariages précoces est la violation des droits des enfants et des adolescentes. UN غير أن السبب الرئيسي لحالات الزواج المبكر يتمثل في انتهاكات حقوق الأطفال والمراهقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد