ويكيبيديا

    "والنظر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et envisager
        
    • et examen des
        
    • et d'envisager
        
    • et à envisager
        
    • examiner les
        
    • envisager de
        
    • et l'examen des
        
    • envisager d
        
    • et pour envisager
        
    • examen de
        
    • et à examiner
        
    • et de
        
    • et étudier les
        
    • et d'examiner
        
    • rapporteur et pour examiner
        
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait se concentrer sur les ressources financières et envisager des mesures de réduction des coûts. UN وأعربت عدَّة وفود عن الحاجة إلى التركيز على الموارد المالية والنظر في تدابير تفضي إلى تحسين نجاعة التكاليف.
    Le Secrétariat devrait étudier de plus près la question et envisager des solutions de rechange. UN وينبغي أن تواصل الأمانة العامة استقصاء هذا الأمر والنظر في خيارات بديلة.
    Débat général et examen des rapports présentés par le Secrétaire général UN المناقشة العامة والنظر في التقارير المقدمة من الأمين العام
    Elles permettront aussi de faire mieux comprendre l'étendue des problèmes actuels et d'envisager l'adoption des mesures voulues pour y remédier. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستيسر هذه اﻷنشطة فهم حجم المشاكل القائمة والنظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهتها.
    Le Conseil décide de continuer à examiner de près la situation et à envisager les mesures qui pourraient être prises. UN ويوافق المجلس على إبقاء الوضع قيد الاستعراض الفعلي والنظر في اتخاذ الإجراء الملائم.
    Mettre à jour le programme de travail de la troisième année, selon qu'il conviendra, et examiner les travaux intersessions éventuellement nécessaires. UN تحديث برنامج العمل الخاص بالسنة الثالثة حسب الاقتضاء، والنظر في الحاجة إلى عمل في فترة ما بين الدورات.
    Il est important de lire cet article en parallèle avec l'article 18 et d'envisager de les regrouper en un seul article. UN ومن المهم قراءة هذه المادة بالاقتران مع المادة 18 والنظر في دمجها في مادة واحدة.
    Les participants souhaiteront peut-être prendre note des informations figurant dans cette note et envisager la suite à donner. UN وقد يود المشاركون الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة والنظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها.
    Nous nous sommes également félicités des efforts déployés par nos collègues de Genève pour analyser les causes profondes de cette impasse et envisager des solutions possibles. UN كما رحبنا بالجهود التي بذلها زملاؤنا في جنيف في تحليل الأسباب الجذرية للجمود، والنظر في الحلول الممكنة.
    Le Groupe de travail doit étudier tous les impacts négatifs, actuels et potentiels, sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale et envisager les meilleurs moyens de réduire ces impacts. UN ومن المهم أن يتفحص الفريق العامل جميع الآثار السلبية الحالية والمحتملة على التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية والنظر في كيفية تناولها على أفضل نحو ممكن.
    5. Débat général et examen des questions de fond : UN ٥ - المناقشة العامة والنظر في المسائل الموضوعية:
    III. DEBAT GENERAL et examen des QUESTIONS DE FOND UN ثالثا ـ المناقشة العامة والنظر في المسائل الموضوعية
    D'un point de vue pratique, il est important, dès le départ, de délimiter le sujet et d'envisager les résultats possibles. UN 20 - من المهم على الصعيد العملي التوصل في مرحلة مبكرة إلى تحديد نطاق الموضوع والنظر في النتائج المحتملة.
    Il lui recommande de revoir le mandat et le fonctionnement de la Médiature et d'envisager des moyens de faciliter le recours des enfants à cette institution. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض ولاية مكتب أمين المظالم وعمله والنظر في زيادة إمكانية وصول الأطفال إلى هذه المؤسسة.
    Les médiateurs aident alors les parties concernées à évaluer leurs différentes possibilités d'action et à envisager des moyens d'éviter de faire les frais de telles sanctions. UN وفي تلك الحالات، قدم الوسطاء المساعدة للأطراف في دراسة الخيارات المتاحة أمامها والنظر في كيفية تفادي تحمل تلك العواقب.
    Le Conseil décide de continuer à examiner de près la situation et à envisager les mesures qui pourraient être prises. UN ويوافق المجلس على إبقاء الحالة قيد الاستعراض الفعلي والنظر في اتخاذ الإجراء الملائم.
    Le Médiateur peut transmettre les dossiers à une institution d'enquête avant jugement ou à un procureur, examiner les affaires de droit administratif et imposer des sanctions administratives, et dénoncer une violation commise. UN ويجوز لأمين المظالم إحالة ملف التحقيق إلى هيئة للتحقيق قبل المحاكمة أو إلى مدع عام، والنظر في قضايا القانون الإداري وفرض عقوبات إدارية، والإبلاغ عن انتهاكات ارتكبت.
    Le Quatuor a décidé de surveiller de près l'évolution de la situation et d'envisager de prendre des mesures supplémentaires selon que de besoin. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    Les données sur l'acidification des océans et l'examen des priorités pour les recherches futures seront évaluées par un forum interdisciplinaire. UN وستُدرج في جدول أعمال هذا المنتدى المتعدد الاختصاصات بيانات بشأن تحمّض المحيطات والنظر في أولويات البحث في المستقبل.
    Son examen devrait être différé, afin de disposer de suffisamment de temps pour en évaluer les incidences et d'envisager d'autres possibilités. UN وينبغي إرجاء النظر فيها لإتاحة الوقت لتقييم الآثار والنظر في البدائل المحتملة.
    Dans la même résolution, l’Assemblée a également décidé de tenir une session extraordinaire en 2000 pour procéder à un examen et une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre des résultats du Sommet et pour envisager des interventions et des initiatives nouvelles. UN وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أيضا عقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج المؤتمر والنظر في اتخاذ المزيد من اﻹجراءات والمبادرات.
    13. Décide de poursuivre l'examen de cette question et d'examiner le rapport analytique lors de sa cinquante et unième session, au titre du même point de l'ordre du jour. UN ٣١ ـ تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة والنظر في التقرير التحليلي في دورتها الحادية والخمسين بموجب نفس بند جدول اﻷعمال.
    Au paragraphe 13, les États Membres sont engagés à étudier les moyens de faciliter encore plus la soumission de ces informations et à examiner s'il conviendrait qu'ils établissent des directives ou un questionnaire à cette fin. UN وفي الفقرة 13، تشجع الدول الأعضاء على استطلاع طرق تدعم تيسر تقديم هذه المعلومات، والنظر في ما إذا كان من الملائم أن تضع في هذا السياق مبادئ توجيهية أو استبياناً لهذا الغرض.
    Elle presse le gouvernement de retirer ses réserves aux articles 2 et 16 et de reconsidérer son accession au Protocole facultatif. UN وحثت الحكومة على سحب تحفظي سنغافورة على المادتين 2 و 16، والنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    Il fallait se préoccuper de la situation des petites entreprises et étudier les moyens de leur transférer des écotechnologies. UN :: من الضروري التصدي للحالة فيما يخص الشركات الصغيرة والنظر في طرق نقل التكنولوجيا السليمة بيئياً إليها.
    La Deuxième Commission de l’Assemblée générale tiendra sa 2e séance le vendredi 20 septembre 1996 à 15 heures pour élire les vice-présidents et le rapporteur et pour examiner l’organisation des travaux proposée figurant dans le document A/C.2/51/L.1. UN ستعقد اللجنة الثانية للجمعية العامة جلستها الثانية يوم الجمعة، ٢٠ أيلول/سبتمبر، الساعة ٠٠/١٥ لانتخاب نواب رئيس اللجنة والمقرر والنظر في التنظيم المقترح لعملها، على النحو الوارد في الوثيقة A/C.2/51/L.1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد