ويكيبيديا

    "وتابعت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a suivi
        
    • a poursuivi
        
    • a continué
        
    • ont suivi
        
    • elle a
        
    • suivi les
        
    Dans les régions, l'ONUCI a suivi 5 affaires majeures jugées importantes pour la lutte contre l'impunité et assisté à 56 audiences. UN وتابعت العملية 5 قضايا رئيسية تضمنت 56 جلسة للنظر في الدعاوى في المناطق نظرا لأهميتها بالنسبة لمكافحة الإفلات من العقاب
    L'Office a suivi avec intérêt la situation des Palestiniens originaires de la bande de Gaza qui s'étaient rendus au Koweït avec des documents de voyage délivrés par le Gouvernement égyptien. UN وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية.
    L'Office a suivi avec intérêt la situation des Palestiniens originaires de la bande de Gaza qui s'étaient rendus au Koweït avec des documents de voyage délivrés par le Gouvernement égyptien. UN وتابعت باهتمام حالة الفلسطينيين الذين سافروا الى الكويت من قطاع غزة، بجوازات مرور صادرة عن الحكومة المصرية.
    Il a poursuivi son vol vers la région de Gorni Vakuf, où il a évolué en changeant de direction pendant une douzaine de minutes. UN وتابعت الطائرة سيرها باتجاه منطقة غورني ناكوف حيث حلقت باتجاهات مختلفة لمدة حوالي ٢١ دقيقة.
    L'hélicoptère a continué à se diriger vers le sud-ouest et a atterri à 68 kilomètres au sud de Sarajevo. UN وتابعت طائرة الهليكوبتر سيرها باتجاه الجنوب الغربي وهبطت على مسافة ٦٨ كيلومترا الى الجنوب من سراييفو.
    3. Les membres du Comité ont suivi avec beaucoup d'intérêt ces exposés, dont le texte a été distribué pendant la session. UN ٣ - وتابعت اللجنة هذين العرضين باهتمام بالغ. وتم تعميم العرضين على اللجنة أثناء الدورة.
    Le Secrétariat à la promotion de la femme a suivi de près les réunions de la commission. UN وتابعت أمانة السياسات المتعلقة بالمرأة عن قرب اجتماعات الهيئة.
    elle a participé à la session de 2008 de la Commission de la condition de la femme à New York et a suivi des débats au centre des Nations Unies de Genève. UN وشاركت في دورة عام 2008 للجنة وضع المرأة في نيويورك، وتابعت مناقشات مركز الأمم المتحدة في جنيف.
    À cet effet, le Comité a suivi avec attention les interventions respectives de la République démocratique du Congo et de Sao Tomé-et-Principe. UN وتابعت اللجنة باهتمام عرضِي جمهورية الكونغو الديمقراطية وسان تومي وبرينسيبي في هذا الشأن.
    La CLEF a suivi attentivement les négociations relatives à la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. UN وتابعت الهيئة عن كثب الميثاق الأوروبي للحقوق الأساسية الذي كان آنذاك موضوعا للمفاوضات.
    La Suisse a suivi de près la discussion internationale portant sur la mobilisation de ressources nouvelles pour le développement et elle a examiné en détail les différentes propositions faites. UN وتابعت سويسرا عن كثب المناقشة الدولية المتعلقة بالموارد الجديدة للتنمية، وقد درسنا بالتفصيل مختلف المقترحات التي قدمت.
    La Thaïlande a participé activement aux travaux de la CNUDCI et a suivi de près les activités des autres organisations internationales dans le domaine du droit commercial international. UN وأضاف أن تايلند قد شاركت بشكل ناشط في أعمال اللجنة وتابعت بشكل وثيق أعمال المنظمات الدولية الأخرى في مجال القانون التجاري الدولي.
    L’UNRWA a suivi la question de près en coordination avec le Gouvernement; ses installations n’ont pas été affectées par le projet. UN وتابعت اﻷونروا المسألة عن كثب بالتنسيق مع الحكومة؛ ولم تتأثر أية منشأة من منشآت الوكالة من جراء ذلك.
    Le secrétariat a suivi de près l'évolution de la situation concernant le Fonds pour l'environnement mondial créé par la Banque mondiale, le PNUD et le PNUE. UN وتابعت اﻷمانة عن كثب التطورات في مرفق البيئة العالمي وحوله، وقد أنشأ هذا المرفق البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Mon pays a suivi les négociations visant le renforcement du système des Nations Unies et la réforme du Conseil de sécurité. UN وتابعت بلادي المفاوضات الهادفة إلى تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، والمفاوضات الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن.
    Elle a poursuivi en mettant l'accent sur quatre considérations de politique générale qu'elle jugeait importantes. UN وتابعت كلمتها فأبرزت أربعة اعتبارات ترى أنها مهمة للسياسة العامة.
    Elle a poursuivi ses activités de renforcement des capacités des professionnels des médias, tant publics que privés. UN وتابعت الوحدة تنفيذ أنشطتها المتعلقة بتعزيز قدرات العاملين بوسائط الإعلام، الرسمية منها والخاصة.
    Le secrétariat a poursuivi ses efforts visant à créer la Fédération régionale des femmes-entrepreneurs et la Banque pour les femmes africaines en vue de renforcer les activités des femmes-entrepreneurs et améliorer leur accès aux ressources. UN وتابعت اﻷمانة جهودها ﻹنشاء الاتحاد الاقليمي لمنظمات المشاريع الافريقيات والمصرف الافريقي للمرأة بغية تعزيز أنشطة المرأة في ميدان تنظيم المشاريع وتحسين فرص وصولها إلى الموارد.
    L'Office a continué ses démarches en vue d'obtenir qu'Israël respecte l'immunité de juridiction. UN وتابعت الوكالة هذه المسألة بغية الطلب إلى إسرائيل التدخل لوقف الدعوى.
    En collaboration avec des organisations locales de défense des droits de l'homme, la MINUSIL a continué de surveiller les prisons et les opérations de la police sierra-léonaise, ainsi que le fonctionnement des tribunaux. UN وتابعت البعثة رصدها لأعمال الشرطة والسجون في سيراليون وكذلك أداء المحاكم بالتعاون مع المنظمات المحلية لحقوق الإنسان.
    Les deux Chambres du Parlement ont suivi cette recommandation. UN وتابعت غرفتي البرلمان هذه التوصية.
    elle a étudié à l'université jusqu'à l'été 2006. UN وتابعت دراستها الجامعية حتى صيف عام 2006.
    Le Haut-Commissariat a également suivi les négociations de la Déclaration politique de 2011 et a fourni, lorsqu'il y a été invité, des conseils sur des questions techniques. UN وتابعت المفوضية أيضاً المفاوضات المتعلقة بالإعلان السياسي لعام 2011 وقدمت المشورة بشأن المسائل التقنية لمن طلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد