ويكيبيديا

    "وطلبت من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et a demandé à
        
    • et a demandé au
        
    • elle a demandé à
        
    • elle demande à
        
    • elle a demandé au
        
    • il a demandé à
        
    • et demandé à
        
    • et demandé au
        
    • et demandé que
        
    • et a prié
        
    • demande au
        
    • et prié
        
    • il a prié
        
    • a été prié de
        
    • et demandé aux
        
    La FINUL a protesté contre toutes les violations de l'espace aérien et a demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. UN واحتجت اليونيفيل على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا.
    Après avoir examiné ladite réponse et l'avoir modifiée sur certains points, la Commission l'a approuvée et a demandé au secrétariat de la communiquer au Gouvernement brésilien. UN وبعد استعراض اللجنة لمشروع الرد وإدخال عدد من التعديلات عليه، اعتمدته وطلبت من الأمانة إحالته إلى حكومة البرازيل.
    elle a demandé à la République de Corée de donner plus de détails sur les raisons pour lesquelles le processus d'adoption de la loi antidiscrimination était aussi lent. UN وطلبت من جمهورية كوريا تقديم مزيد من المعلومات عن أسباب التقدم البطيء في اعتماد قانون وطني لمكافحة التمييز.
    elle demande à la délégation de donner plus d'informations à ce sujet. UN وطلبت من الوفد أن يقدم مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    elle a demandé au Gouvernement d’indiquer les mesures qu’il entendait prendre pour veiller à ce que ces méthodes ne soient pas appliquées de manière discriminatoire. UN وطلبت من الحكومة أن تشير إلى الكيفية التي تضمن بها عدم تطبيق الطرق المتعلقة بتقييم المهام تلك على نحو تمييزي.
    il a demandé à son président de soulever la question, le cas échéant, auprès du Secrétaire général. UN وطلبت من رئيس اللجنة أن يثير هذه المسألة مع اﻷمين العام، في الوقت المناسب.
    Elle a aussi approuvé le Programme d'action pour la deuxième Décennie, qui était joint en annexe à ladite résolution, et demandé à tous les Etats de collaborer à son application. UN كما وافقت الجمعية العامة على برنامج عمل العقد الثاني الذي أرفق بذلك القرار، وطلبت من جميع الدول أن تتعاون في تنفيذه.
    Elle a mis "Ne pas déranger" il y a deux jours et demandé au personnel de ne pas entrer en son absence. Open Subtitles وضعت علامة ممنوع الازعاج على الباب قبل يومين وطلبت من الموظفين بأن لا يذهبون الى غرفتها عندما تغادر
    L'auteure a fait valoir que son mari avait été détenu illégalement par les forces de sécurité et a demandé à la Cour d'ordonner sa remise en liberté. UN وتقول صاحبة البلاغ إن زوجها قد احتجزته قوات الأمن بصورة غير قانونية وطلبت من المحكمة أن تأمر بالإفراج عنه.
    Dans un communiqué daté du 3 septembre 1998, le Gouvernement angolais a exprimé son appui au groupe et a demandé à la communauté internationale de le reconnaître. UN وفي بلاغ مؤرخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ أعربت حكومة أنغولا عن دعمها للمجموعة وطلبت من المجتمع الدولي أن يعترف بها.
    La Commission a noté que cette modification élargirait la base de la comparaison au-delà de l'entreprise et favoriserait l'application de la Convention, et a demandé au Gouvernement de lui fournir des exemplaires des amendements une fois qu'ils auront été adoptés. UN ولاحظت اللجنة أن إدخال تعديل بقصد توسيع قاعدة المقارنة بما يتجاوز المؤسسة إنما سيعزز تطبيق الاتفاقية وطلبت من الحكومة أن تزودها بنسخ عن التعديلات، بمجرد اعتمادها.
    La Commission a prié le Gouvernement de communiquer des informations complètes sur les mesures prises ou envisagées pour garantir que l'emploi ou le travail des enfants de moins de 16 ans se limite aux exceptions prévues dans la Convention et a demandé au Gouvernement de communiquer un rapport détaillé en 1997. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات وافية عن التدابير التي اتخذت أو التي يعتزم اتخاذها كيلا يستخدم للعمل اﻷطفال الذين لم يدركوا ٦١ سنة إلا في الحالات الاستثنائية المنصوص عليها في الاتفاقية وطلبت من الحكومة أن تقدم تقريرا مفصلا في عام ٧٩٩١.
    elle a demandé à l'Andorre de donner des précisions sur ses meilleures pratiques en la matière et d'en faire part au Groupe de travail. UN وطلبت من أندورا الاستفاضة في توضيح أفضل ممارساتها وإطلاع الفريق العامل عليها.
    elle demande à la Vice-Présidente du Comité de préciser les mesures prises pour intégrer les recommandations du rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme consacré au renforcement du système des organes conventionnels. UN وطلبت من نائبة رئيس اللجنة مزيداً من الإيضاح فيما يتعلَّق بالخطوات التي تتخذها لإدراج التوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن دعم منظومة هيئات المعاهدات.
    elle a demandé au secrétariat d'employer des moyens plus efficaces sans compromettre la rigueur technique, lors de la prochaine étude. UN وطلبت من الأمانة استخدام وسائل أكفأ دون إخلال بالدقة التقنية عند إجراء الدراسة المقبلة لمعادلة الرتب.
    il a demandé à son président de soulever la question, le cas échéant, auprès du Secrétaire général. UN وطلبت من رئيس اللجنة أن يثير هذه المسألة مع اﻷمين العام، في الوقت المناسب.
    La FINUL a protesté contre toutes les violations aériennes et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. UN واحتجت القوة المؤقتة على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا.
    L'Australie a soutenu que la caution était raisonnable et demandé au Tribunal de débouter la Fédération de Russie. UN وتؤكد أستراليا أن الكفالة معقولة وطلبت من المحكمة أن ترفض طلب الاتحاد الروسي.
    La Mission a fourni la liste des 639 réclamations en question et demandé que la Commission les examine en priorité. UN وقدمت البعثة قائمة تشمل المطالبات المعنية وعددها 639 مطالبة، وطلبت من اللجنة أن تنظر فيها على سبيل الأولوية.
    Il s'est félicité de cet engagement et a prié l'État partie de permettre à deux membres du Comité de rendre visite au requérant. UN ورحبت اللجنة بهذا التعهد وطلبت من الدولة الطرف تسهيل زيارة عضوين من اللجنة لصاحب الشكوى.
    Elle demande au Comité de confirmer dans ses observations finales que la nouvelle législation concernant les noms est conforme à la Convention. UN وطلبت من اللجنة أن تؤكد في تعليقاتها الختامية أن التشريع الجديد بشأن أسماء العائلة يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité a alors approuvé le questionnaire, tel qu'il venait d'être modifié, et prié le Président de le faire distribuer accompagné d'une lettre explicative. UN ثم أقرت اللجنة الاستبيان بصيغته المعدلة، وطلبت من الرئيس تعميمه رفق رسالته اﻹيضاحية.
    il a prié le secrétariat de poursuivre cette coopération et de diffuser davantage d'informations sur son site Web; UN وطلبت من الأمانة أن تواصل هذه الجهود التعاونية وتتيح المزيد من المعلومات على موقعها في الشبكة؛
    Le secrétariat a été prié de rassembler et diffuser des renseignements sur les activités connexes des organismes des Nations Unies pour garantir une action cohérente et coordonnée; UN وطلبت من الأمانة أن تجمع وتوفر المعلومات المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها هيئات الأمم المتحدة لتأمين التوافق والتنسيق في العمل؛
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la Feuille de route établie par le Quatuor et demandé aux deux parties de l'appliquer. UN ورحبت اللجنة بخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وطلبت من الطرفين تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد