ويكيبيديا

    "وفي أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tout
        
    • à tout
        
    • dans un
        
    • et dans quelles
        
    • dans tous
        
    • dans toute
        
    • dans tout
        
    • et dans quels
        
    • et sur tout
        
    • de toute
        
    • et dans quel
        
    • à quel
        
    • et à chacun
        
    • et toute
        
    • n'importe
        
    en tout état de cause, l'échange de données d'expérience ne doit pas constituer un facteur limitatif. UN وفي أي حال من الأحوال، لا ينبغي أبدا أن يتحول تبادل الخبرات هذا إلى عامل مقيِّد.
    L'offre du Premier Ministre de mener des négociations de paix à tout moment et en tout lieu demeure valable. UN وقالت إن العرض الذي قدمه رئيس الوزراء بالاجتماع في أي وقت وفي أي مكان ما زال قائما.
    Des atrocités criminelles pouvaient se produire n'importe où et à tout moment. UN فالجرائم الفظيعة يمكن أن تحدث في أي مكان وفي أي وقت.
    dans un cas, comme dans l'autre, ces déclarations contredisent celles du Gouvernement soudanais dans sa lettre au Comité. UN وفي أي من الحالتين، تتعارض هذه الأقوال مع تأكيدات حكومة السودان في رسالتها الموجهة إلى اللجنة.
    En d'autres termes, il est particulièrement difficile de déterminer quand et dans quelles circonstances précises l'inaction face à une déclaration interprétative équivaut à un consentement. UN وبعبارة أخرى، يصعب بوجه خاص تحديد متى وفي أي ظروف محددة يصبح عدم صوغ رد فعل على إعلان تفسيري معادلاً للقبول.
    dans tous les autres cas, des poursuites doivent être engagées dans l'année qui suit la commission de l'infraction. UN وفي أي حالة أخرى، يجب البدء بالملاحقة القضائية في غضون سنة واحدة بعد ارتكاب الجريمة.
    dans toute ordonnance de ce type, les droits des tiers de bonne foi sont protégés. UN وفي أي من هذه الأوامر، تتم حماية حقوق الغير من ذوي النية الحسنة.
    dans tout conflit se révèlent des femmes parfaitement admirables qui œuvrent à sa cessation. UN وفي أي نزاع معين، سيجد المرء نساء ملهمات بشكل كبير يشاركن في الجهود الرامية إلى إنهاء النزاع.
    Qu'implique alors chaque phase, et quels sont les progrès, et dans quels domaines, qui ont été réalisés? UN إذن ما الــذي تتطلبـه كل مرحلة، وما هو التقدم المحرز، وفي أي مجال؟
    ii) Aucune motion d'ordre ne peut être présentée, sur le même sujet qu'une motion antérieure ou sur un sujet différent, avant qu'une décision n'ait été prise sur cette première motion d'ordre et sur tout appel auquel elle aurait donné lieu. UN " ' 2` أنه لا يجوز السماح بالتكلم في أية نقطة نظام بشأن نفس الموضوع أو بشأن موضوع آخر ما لم يبت في النقطة النظامية الأولى وفي أي طعن في القرار الصادر بشأنها.
    Il pose, en tout cas, des problèmes importants de politique internationale pour deux raisons. UN وفي أي حال، فهو يمثل مشاكل كبيرة للسياسة الدولية.
    en tout état de cause, nous ne pouvons accepter le statu quo dans la situation actuelle qui pérennisera l'occupation de la Bosnie-Herzégovine. UN وفي أي حال، فإنه لا يسعنا أن نقبل بتجميد الحالة الراهنة التي من شأنها أن تجعل احتلال البوسنة والهرسك دائما.
    en tout état de cause, il n'y avait pas de conflit entre les mécanismes existants et celui qui était envisagé. UN وفي أي حال، ليس هناك أي تنازع بين الآليات القائمة والآلية المتوخاة.
    Mme Harrison ajoute qu'elle est prête à répéter cette déclaration à tout moment devant n'importe quel tribunal. UN وتضيف السيدة هاريسون قائلة إنها مستعدة أن تشهد على صحة إقرارها أمام أي محكمة وفي أي وقت.
    Ils sont donc à tout moment l'expression la plus riche de l'esprit et du travail des mains de l'homme. UN ولذلك، فإنها تمثل في أي وقت من الأوقات وفي أي مكان، التعبير الأقصى عن العقل البشري وما صنعته يد البشر.
    Ces normes ouvrent la voie à une amélioration de la protection des enfants contre l'exploitation dans un emploi domestique et contre toutes formes de violence associée à celui-ci. UN وهي تفتح أبوابا لتحسين حماية الطفل من الاستغلال في الخدمة المنزلية وفي أي شكل من أشكال العنف المرتبطة به.
    Si c'est le cas, il faut déterminer plus clairement quels effets juridiques peuvent ainsi être produits et dans quelles circonstances. UN فإن كان الأمر كذلك، تعين توضيح ما هية الآثار القانونية التي قد تحدث وفي أي ظروف.
    dans tous ces cas, la question du consentement de l'État territorial se posera. UN وفي أي من هذه الحالات، ستُثار مسألة موافقة دولة الإقليم.
    Je voudrais souligner que dans notre région, comme dans toute autre région, la menace à la sécurité vient à la fois des capacités et des intentions. UN وأؤكد أن الخطر على الأمن ينشأ، في إقليمنا وفي أي إقليم آخر، من القدرات ومن النوايا على حد سواء.
    dans tout domaine d'activité humaine, un bon commencement est fondamental pour parvenir à des résultats efficaces. UN وفي أي مجال من مجالات النشاط البشري تعتبر البداية الجيدة أمراً هاماً لتحقيق النتائج الفعالة المرجوة.
    Comment sontelles appliquées concrètement et dans quels domaines ne s'appliquentelles pas ? UN كيف يجري إنفاذ هذه الأحكام من الناحية العملية وفي أي مجال لا تنطبق؟
    Les États parties conserveraient de toute façon le droit de présenter des objections aux réserves qui seraient à leurs yeux illicites. UN وفي أي حال فإن الدول الأطراف تحتفظ بحق الاعتراض على تحفظ تراه هي نفسها غير جائز.
    Comment surveiller les progrès accomplis dans la mise en œuvre d'une économie verte, comment rendre compte de ces progrès, et dans quel forum? UN `4` كيف ينبغي رصد التقدُّم في العمل على إقامة الاقتصاد الأخضر، وتقديم تقارير الإبلاغ عنه، وفي أي محفل؟
    Le Groupe de travail doit tenter de déterminer le moment où l'insolvabilité se produit et à quel stade la responsabilité des administrateurs est engagée. UN وينبغي أن يسعى الفريق العامل لتحديد متى يحدث الإعسار، وفي أي لحظة يمكن أن يصبح المديرون مسؤولين.
    Dans ce cas de figure, chaque électeur pourra, au premier tour de scrutin et à chacun des tours suivants, voter pour 18 candidats. UN وفي أية حالة من هذا القبيل، يجوز لكل ناخب أن يصوت، في الاقتراع الأول وفي أي اقتراع تالٍ، لـ 18 مرشحا.
    Or, le propre des États est de pouvoir en tout temps et toute circonstance, affirmer leur souveraineté. UN بيد أن خصوصية الدول تتمثل في قدرتها على تأكيد سيادتها في أي وقت وفي أي ظرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد