ويكيبيديا

    "وفي المجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le plan
        
    • dans le domaine de
        
    • dans la sphère
        
    • dans le secteur
        
    • au plan
        
    • et dans le domaine
        
    • et dans des domaines
        
    • s'agissant du domaine
        
    • dans le domaine des
        
    sur le plan politique, le Gouvernement avait instauré un système de gouvernement fédéral dans le cadre duquel les ressources et les postes de responsabilité devaient être répartis équitablement. UN وفي المجال السياسي أنشأت الحكومة نظاما اتحاديا للحكم يتم في إطاره توزيع الموارد ومراكز المسؤولية بالتساوي.
    sur le plan juridique, la violence a été abordée de manière fragmentée, ce qui explique pourquoi une situation de violence familiale peut relever de différents tribunaux, selon les séquelles de l'abus. UN وفي المجال القانوني يعالج العنف بشكل مجزأ، لذلك تنظر محاكم مختلفة في حالة عنف عائلي، وفقا لعواقب الإيذاء.
    dans le domaine de l'éducation, l'expert a été informé de l'existence d'un projet d'alphabétisation confié à une enseignante, que l'expert n'a pu rencontrer. UN وفي المجال التعليمي، شرح للخبيرة أنه يوجد مشروع لمحو اﻷمية عهد به إلى أستاذة، ولكنها لم تتمكن من الاجتماع بها.
    dans la sphère programmatique, cet engagement comprend notamment un effort conscient pour promouvoir ces objectifs dans tous les programmes et projets de l'Organisation. UN وفي المجال البرنامجي، ينطوي هذا الالتزام على بذل جهد مقصود للعمل على تحقيق هذه الأهداف في جميع برامج ومشاريع المنظمة.
    dans le secteur économique et commercial, l'évolution récente des événements a aussi été positive. UN وفي المجال الاقتصادي والتجاري، إن التطورات اﻷخيرة ايجابية أيضا.
    au plan économique, l'effondrement des cours mondiaux des produits agricoles dans le contexte d'une économie structurellement fragile a engendré, dans la décennie 1980, une crise économique dont les effets sur la qualité de la vie des populations ont été accentués. UN وفي المجال الاقتصادي، أدى الانهيار العالمي ﻷسعار السلع الزراعية في سياق اقتصاد ضعيف من الناحيــة الهيكلية إلى نشأة أزمة اقتصادية في الثمانينات، كان لها تأثير ملحوظ على نوعية حياة السكان.
    sur le plan économique, l'Union s'est appliquée à améliorer les conditions de vie des familles et surtout des femmes rurales. UN وفي المجال الاقتصادي ركز الاتحاد على تحسين الظروف المعيشية للأسرة وخاصة المرأة الريفية.
    sur le plan sportif, des tournois et des compétitions aux niveaux national, régional et international sont souvent organisés au Rwanda pour les handicapés. UN وفي المجال الرياضي، غالباً ما تنظم في رواندا بطولات ومنافسات وطنية وإقليمية ودولية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    sur le plan social, des progrès considérables ont été enregistrés dans le secteur des soins de santé destinés aux femmes, tant dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN وفي المجال الاجتماعي، لوحظ قدر كبير من التقدم في الرعاية الصحية للمرأة في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    sur le plan économique, les bases de la guerre contre Cuba avaient déjà été assurées au moyen des mesures d'embargo commercial et d'élimination du contingent sucrier. UN وفي المجال الاقتصادي، أرسيت قواعد الحرب ضد كوبا على إجراءات الحظر التجاري والاستغناء عن حصة السكر.
    sur le plan institutionnel, l'administration palestinienne aurait à engager une réforme sérieuse pour éviter que la situation ne se détériore davantage. UN وفي المجال المؤسسي، على الإدارة الفلسطينية أن تضطلع بإصلاح حقيقي حتى تتلافى حدوث مزيد من التدهور.
    sur le plan humanitaire, l'Espagne a versé une contribution de plusieurs millions d'euros pour faire face à la terrible crise au Darfour. UN وفي المجال الإنساني، ساهمت إسبانيا بعدة ملايين يورو لتخفيف الأزمة المروعة في دارفور.
    dans le domaine de la santé, 500 femmes bénéficient, à l'échelle du pays, d'une formation en matière de santé féminine. UN وفي المجال الصحي، يجري على نطاق البلد تدريب 500 امرأة على المسائل المتصلة بصحة المرأة.
    De même, dans le domaine de la santé, nous avons déjà construit deux grands hôpitaux et plusieurs centres de santé dans le pays. UN وعلى غرار ذلك، وفي المجال الصحي، قمنا حتى اﻵن ببناء مستشفيين كبيرين، وأقمنا عددا من المراكز الصحية في أنحاء البلاد.
    dans le domaine de l'environnement, les processus internationaux peuvent être des activités résultant d'engagements internationaux. UN وفي المجال البيئي، يمكن أن تشمل العمليات الدولية الأنشطة التي تصوغها التعهدات الدولية.
    dans la sphère économique, nous connaissons les dangers comme les potentialités de l'interdépendance et de la mondialisation. UN وفي المجال الاقتصادي، نواجه التحديات والفرص التي يطرحها الاعتماد المتبادل والعالمية.
    dans la sphère politique, le Coran n'interdit en rien la présence de femmes à des postes de haut rang, que ce soit au sein du Gouvernement ou à la présidence. UN وفي المجال السياسي، لا يمنع القرآن بأي حال من الأحوال وجود المرأة في مناصب عليا سواء داخل الحكومة أو في الرئاسة.
    au plan de l'environnement, pour faire une alliance avec la nature, qui nous permette d'utiliser aujourd'hui, tout en les conservant et en les augmentant pour demain, nos ressources naturelles. UN وفي المجال البيئي كان الهدف إقامة تحالف متين مع الطبيعة يمكن به أن نستغل مواردنا الطبيعية اليوم دون أن نهدد توفرها في الغد.
    Elles sont 49 à occuper des postes de directeur dans les structures centrales du Ministère de la culture, dans des établissements d'enseignement et dans le domaine culturel. UN وهناك 49 امرأة يشغلن منصب المدراء في الجهاز المركزي لوزارة الثقافة وفي مؤسسات التعليم وفي المجال الثقافي.
    a) Siègent à titre personnel et sont notoirement compétents dans le domaine des changements climatiques et dans des domaines techniques et politiques pertinents. UN (أ) أن يعملوا بصفتهم الشخصية وأن يكون لديهم اختصاص مشهود لهم به بشأن قضايا تغير المناخ وفي المجال التقني ومجال السياسة العامة المتصلين بذلك.
    s'agissant du domaine chimique, le décret-loi no 202/1999 régit l'application de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction au niveau national. UN وفي المجال الكيميائي، ينظم المرسوم بقانون 202/1999 تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    dans le domaine des sports, les campagnes en faveur de la non-discrimination dans le sport sont considérées comme un élément essentiel de la politique sportive. UN وفي المجال الرياضي، تعتبر حملات الرياضة المناهضة للتمييز عنصراً رئيسياً لسياسة الرياضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد