, et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ) وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة بالموضوع( |
, et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ) وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة بالموضوع( |
dans un rapport sur le quotidien le plus largement distribué, Vecernje Novosti, le Centre décrit en ces termes l'attitude du journal : | UN | وفي تقرير بشأن صحيفة فيسيرنيي نوفوستي، وهي أوسع الصحف اليومية توزيعا، يصف المركز موقف الصحيفة بالعبارات التالية: |
dans un rapport publié en 2002, Human Rights Watch relevait que la violence sexuelle a été utilisée comme arme de guerre. | UN | وفي تقرير منشور في عام 2002، أبرزت منظمة حقوق الإنسان أنه تم اللجوء إلى العنف القائم على الجنس كأداة حرب. |
dans son rapport sur le développement humain de 2003, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a cité ces réformes en exemple. | UN | وفي تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية البشرية في عام 2003، ذكر البرنامج هذه الإصلاحات على سبيل المثال. |
dans le rapport sur le développement humain (2009) établi par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Jamaïque est classée parmi les pays de développement humain moyen. | UN | وفي تقرير الأمم المتحدة الإنمائي للتنمية الإنسانية 2009، صُنفت جامايكا بين البلدان ذات التنمية البشرية المتوسطة. |
dans le rapport du Forum sur les travaux de sa deuxième session, les participants ont souligné : | UN | وفي تقرير الدورة الثانية للمنتدى، لاحظ المشاركون: |
, et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ) وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة بالموضوع( |
, et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ) وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة بالموضوع( |
L'Assemblée générale doit examiner les propositions du Secrétaire général et le rapport correspondant du Comité sur la question à sa session actuelle. | UN | وستنظر الجمعية في دورتها الحالية في مقترحات الأمين العام بشأن استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وفي تقرير اللجنة المتعلق بتلك المسألة. |
dans un rapport récent, le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association notait que : | UN | وفي تقرير صدر مؤخرا، أبدى المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات ملاحظة جاء فيها أنه: |
dans un rapport présenté le 1er avril 1998 au Comité des Nations Unies contre la torture en application de l'article 19 de la Convention, la Puissance administrante a fait les déclarations ci-après : | UN | 49 - وفي تقرير قدمته إلى لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب بموجب المادة 19 من الاتفاقية، في 1 نيسان/أبريل 1998، أدلت الدولة القائمة بالإدارة بالبيانات التالية بالنسبة لأنغيلا: |
dans un rapport récemment présenté à la Sous-Commission pour la promotion et la protection des droits de l'homme, une organisation non gouvernementale connue pour sa compétence et sa rigueur a dénoncé les traitements inadmissibles que subissaient encore, dans de nombreux pays, les femmes, jeunes filles, épouses ou mères. | UN | وفي تقرير قدم مؤخرا إلى اللجنة الفرعية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وهي منظمة غير حكومية معروفة بكفاءتها ودقتها، جرى التنديد بالمعاملة غير المقبولة التي لا يزال النساء يعانين منها في بلدان كثيرة، سواء كن من الفتيات، أو الزوجات، أو اﻷمهات. |
dans son rapport pour 2001, l'Organe a examiné le problème en détail et a formulé une série de recommandations. | UN | وفي تقرير الهيئة عن عام 2001، بحثت الهيئة المشكلة بالتفصيل واتخذت سلسلة من التوصيات. |
dans son rapport de 2005, le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a vivement critiqué l'ordonnance de 2004, dont il a recommandé l'abrogation. | UN | وفي تقرير عام 2005، انتقد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري انتقادا شديدا تنفيذ مرسوم مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلة بالنظام والمعاقبة عليها، وأوصى بإلغائه. |
dans son rapport, le Secrétaire général fait observer qu'il est essentiel | UN | وفي تقرير اﻷمين العام، يلاحظ أنه من اﻷمور الهامة |
9. dans le rapport de suivi (2009) sur le programme national de réduction de la violence, deux types de développement ont été observés. | UN | 9- وفي تقرير عام 2009 بشأن رصد البرنامج الوطني للحد من العنف، جرى الوقوف على فئتين من التطورات. |
le rapport du Comité pour 2000 faisait apparaître un écart d'un facteur d'environ 2 entre les résultats des deux approches. | UN | وفي تقرير اللجنة لعام 2000 ظهر أن ثمة اختلافا في العوامل يبلغ نحو اثنين بين نتائج النهجين. |
Examen des suggestions figurant dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et dans le rapport du Secrétaire général | UN | النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وفي تقرير الأمين العام |
La délégation chinoise demande que les éléments ci-après soient inclus dans les documents du Groupe de travail I et le rapport de la Commission du désarmement. | UN | يطلب وفد الصين بموجب هذه الورقة إدراج العناصر التالية في وثائق الفريق العامل الأول وفي تقرير هيئة نزع السلاح. |
Ayant examiné le rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés, ainsi que celui du Secrétaire général, | UN | وقد نظرت في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة() وفي تقرير الأمين العام()، |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur le Compte pour le développement et le rapport y relatif du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, | UN | " وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن حساب التنمية، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ذي الصلة، |
Après examen de la réclamation de la SGE et du rapport des consultants, le requérant a dénoncé son contrat avec la SGE par une lettre datée du 1er janvier 1992 dans laquelle il invoquait des retards inexpliqués dans l'exécution dudit contrat. | UN | وبعد النظر في طلب شركة سوسيتيه جنرال وفي تقرير الخبراء الاستشاريين، أنهت الجهة المطالبة العقد مع شركة سوسيتيه جنرال بموجب رسالة مؤرخة في 1 كانون الثاني/يناير 1992. |
Le Comité souhaitera peut-être examiner ces propositions ainsi que le rapport du groupe. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تنظر في هذه الاقتراحات وفي تقرير الفريق. |
le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza confirme qu'Israël a perpétré des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | وفي تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة ما يؤكد ارتكاب إسرائيل جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية. |