ويكيبيديا

    "وقد تلقى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a reçu
        
    • ayant reçu
        
    • ont reçu
        
    • ont bénéficié
        
    • avait reçu
        
    • a bénéficié
        
    • a été saisi
        
    • ont suivi
        
    Le Groupe a été informé de ces attaques par diverses sources et a reçu confirmation que des groupes rebelles en étaient parfois les instigateurs. UN وقد تلقى الفريق تقارير عن هذه الهجمات من مصادر متنوعة، وتأكد له أن بعضها شُنَّ بتحريض من الجماعات المتمردة.
    Il a reçu des demandes de parties prenantes concernant les domaines qui requièrent une étude approfondie. UN وقد تلقى طلبات من الجهات المعنية فيما يخص المجالات التي تتطلب دراسة متعمقة.
    Il a reçu quelques informations de ce type, auxquelles la suite voulue a été donnée. UN وقد تلقى المنسق بعضا من هذه المعلومات التي اتخذت بصددها تدابير متابعة.
    ayant reçu le rapport du Secrétaire exécutif concernant cette réclamation, UN وقد تلقى تقرير الأمين التنفيذي بشأن هذه المطالبة،
    ayant reçu et examiné attentivement la Résolution de Dakar sur l'avenir du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique, UN وقد تلقى ودرس بعناية قرار داكار بشأن مستقبل المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية،
    Au total, plus de 1 500 enseignants de zones urbaines ou rurales ont reçu ce type de formation et enrichi leurs compétences professionnelles en la matière. UN وقد تلقى أكثر من 500 1 مدرساً في المناطق الحضرية والريفية التدريب وتحسن مستوى مهاراتهم في العمل مع الأطفال ذوي الإعاقة.
    Le Rapporteur spécial a reçu récemment d'autres informations. UN وقد تلقى المقرر الخاص مؤخراً المزيد من المعلومات.
    Ce projet de résolution a reçu un accueil enthousiaste auprès de la société civile. UN وقد تلقى المجتمع المدني عملية تعميم مشروع القرار هذا بحماس كبير.
    L'Union européenne a reçu des informations non confirmées selon lesquelles certains d'entre eux sont morts en prison. UN وقد تلقى الاتحاد الأوروبي تقارير غير مؤكَّدة تفيد بأن بعضاً من أولئك المحتجزين قد توفوا في السجن.
    Le Fonds a reçu un premier versement pour reconstitution des fonds qu'il a affectés à l'opération. UN وقد تلقى الصندوق أول تجديد لموارده من هذا الاستكشاف.
    Le Rapporteur spécial a reçu des renseignements selon lesquels ces dispositions législatives ont été appliquées de manière abusive par les autorités pour réprimer toute dissidence. UN وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن السلطات طبقت مثل هذه اﻷحكام القانونية تطبيقا تعسفيا بغية قمع المعارضة.
    3. À ce jour, le Secrétaire général a reçu la réponse de la Bulgarie. UN ٣ - وقد تلقى اﻷمين العام حتى اﻵن ردا من بلغاريا.
    ayant reçu une offre du Royaume des Pays-Bas d'accueillir la sixième session de la Conférence des Parties à La Haye et de prendre à sa charge les coûts correspondants, UN وقد تلقى عرضا من مملكة هولندا لاستضافة الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في مدينة لاهاي وتغطية التكاليف المتصلة به،
    ayant reçu une offre du Royaume du Maroc d'accueillir la septième session de la Conférence des Parties à Marrakech et de prendre à sa charge les coûts correspondants, UN وقد تلقى عرضاً من المملكة المغربية لاستضافة الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في مراكش وتغطية التكاليف المتصلة بها؛
    ayant reçu une offre du Gouvernement argentin d'accueillir la quatrième session de la Conférence des Parties à Buenos Aires et de prendre à sa charge les coûts correspondants, UN وقد تلقى عرض حكومة اﻷرجنتين استضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف في بوينس آيرس وتغطية التكاليف التي تتصل به،
    ayant reçu et examiné attentivement la Résolution de Dakar sur l'avenir du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique, UN وقد تلقى ودرس بعناية قرار داكار بشأن مستقبل المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية،
    Jusqu'à présent, plus de 70 pays ont reçu des dons pour intensifier leurs efforts dans ce domaine avec l'appui du HMN et de partenaires. UN وقد تلقى أكثر من 70 بلدا حتى الآن منحاً لتكثيف الجهود من أجل تعزيز نُظم المعلومات الصحية لديها بدعم من الشبكة والشركاء.
    Quatre de ces personnes ont reçu 2 prêts chacune, portant le total à 53 prêts. UN وقد تلقى أربعة من هؤلاء الأشخاص قرضين، مما يصل بالمجموع إلى 53 قرضاً.
    La moitié des pays ayant bénéficié d'une assistance ont reçu de l'aide d'un ou de plusieurs de ces trois types d'entités. UN وقد تلقى نصف البلدان المدعومة مساعدة من واحدة أو أكثر من هذه الأنواع من الكيانات.
    Plusieurs témoins résidant au Rwanda ont bénéficié de mesures d'assistance visant à améliorer leur réadaptation médicale et psychologique. UN وقد تلقى العديد من الشهود المقيمين في رواندا المساعدة الرامية إلى تحسين إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا.
    Le Bureau du Procureur avait reçu des informations, qui nécessitaient confirmation, quant à la responsabilité présumée des membres de deux factions rebelles. UN وقد تلقى المكتب معلومات تقتضي التثبت حول ما إذا كان أفراد اثنتين من الفصائل المتمردة ضالعين في المسؤولية.
    Le programme a bénéficié d'une subvention de 396 762 dollars de la part du Département du travail des États-Unis, échelonnée sur trois années. UN وقد تلقى هذا البرنامج من وزارة العمل بالولايات المتحدة نحو 762 396 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على مدى 3 سنوات.
    Le Bureau du Procureur a été saisi d'environ 400 affaires, provenant en majorité de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وقد تلقى المكتب ما يقدر بنحو ٤٠٠ قضية، أغلبها من البوسنة والهرسك.
    Plus de 100 000 personnes ont suivi dernièrement une formation professionnelle. UN وقد تلقى أكثر من 000 100 شخص مؤخراً تدريباً مهنياً وتدريباً على تنمية المهارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد