ويكيبيديا

    "وكبير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le chef
        
    • et l
        
    • en chef
        
    • et Directeur
        
    • et substantiels
        
    • Directeur général
        
    • et important
        
    • et Chef
        
    • et fortement
        
    • et sensiblement
        
    • et significatif
        
    • large
        
    • et grand
        
    • grosse
        
    • énorme
        
    Un contrôle étroit est assuré en permanence par le BSP et le chef du Service des achats. UN الرصد الدقيق مستمر من جانب مكتب خدمات المشاريع وكبير موظفي المشتريات.
    Le BSP et le chef du Service des achats assurent en permanence un contrôle rigoureux en la matière. UN يقوم كل من مكتب خدمات المشاريع وكبير موظفي المشتريات بإجراء رصد وثيق مستمر.
    Nous avons beaucoup à faire pour consolider l'État et l'armée, raffermir la démocratie, améliorer le sens des responsabilités et atteindre un haut niveau de performance. UN أمامنا عمل كبير وكبير جدا في تقوية الدولة والجيش وفي تعزيز الديمقراطية والمساءلة والأداء العالي المستوى.
    Le discours sera suivi de remarques de M. Martin Wolf, Éditeur adjoint et Commentateur financier en chef du The Financial Times. UN وتلي الكلمة ملاحظات يدلي بها السيد مارتن وولف، مساعد محرر وكبير المعلقين الماليين في صحيفة فاينانشال تايمز.
    Secrétaire général et Directeur du Bureau exécutif de CIVICUS : Alliance mondiale pour la participation des citoyens UN الأمين العام وكبير المديرين التنفيذيين للتحالف العالمي لمشاركة المواطنين
    10. S. M. Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman félicite chaleureusement des acquis et des progrès continus et substantiels obtenus dans le domaine de la construction nationale et de l'édification du socialisme en République démocratique populaire lao sous la direction correcte du Parti populaire révolutionnaire lao. UN ورحب صاحب الجلالة الملك بريا بات سامديك بريا نورودوم سيهانوك فارمان ترحيبا حارا بما تحقق من مكاسب وأحرز من تقدم متواصل وكبير في مجال البناء الوطني وإرساء الاشتراكية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تحت القيادة الرشيدة للحزب الشعبي الثوري اللاوي.
    L'Inspecteur principal, M. Demetrius Perricos, et moi-même, restons bien évidemment à votre disposition pour toutes consultations que le Conseil ou vous-même souhaiteriez tenir. Le Directeur général UN وسأبقى، بطبيعة الحال، مستعدا أنا وكبير المفتشين، السيد ديمتريوس بيريكوس، ﻹسداء المشورة حسبما ترونه أو يراه المجلس.
    Par exemple, l'agriculture est un secteur clef ayant d'étroites relations en amont avec le tourisme, hôtels et restaurants ayant besoin d'un approvisionnement régulier et important en denrées alimentaires et boissons. UN وعلى سبيل المثال، تمثل الزراعة قطاعاً رئيسياً ذا روابط خلفية قوية مع السياحة، بما أن الفنادق والمطاعم تحتاج إلى إمداد ثابت وكبير بالأغذية والمشروبات.
    Degré élevé de satisfaction des services auxquels l'appui est fourni, exprimé par le chef de mission et le chef d'état-major dans le cadre d'une enquête de satisfaction UN تحقق درجة عالية من الارتياح المسجل مع الدعم من رئيس البعثة وكبير الموظفين
    L'appui fourni par le chef de la Mission et le chef d'état-major est jugé très satisfaisant Appui jugé assez satisfaisant UN تحقق درجة عالية من الارتياح المسجل مع الدعم من رئيس البعثة وكبير الموظفين
    Le Comité, dont l'oratrice est le seul membre féminin, comprend le Premier Ministre, le juge en chef et le chef de l'opposition à la Chambre des députés. UN وتضم اللجنة، وهي المرأة الوحيدة فيها، رئيس الوزراء وكبير القضاة وزعيم المعارضة في مجلس النواب.
    Mon Représentant spécial et le chef des observateurs militaires se sont fréquemment entretenus avec l'ECOMOG au sujet de son plan de désarmement. UN وقد عقد ممثلي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مشاورات متكررة مع فريق ECOMOG بشأن خطته لنزع السلاح.
    Les enquêtes ont été confiées à deux agents du poste de police de Leichhardt, l'inspecteur R. D. (Detective Senior Sergeant) et l'inspecteur M. K. (Detective Senior Constable). UN وأُحيلت التحقيقات إلى ضابطين من مركز شرطة لايخهارت، الرقيب أول المحقق ر. د. وكبير رجال الشرطة المحقق م. ك.
    L'amende doit être dûment motivée; son montant est fixé par une commission et l'Inspecteur général. UN وعندما تُفرض غرامة مالية، يجب ذكر الأسباب بوضوح، إذ تقوم اللجنة وكبير المفتشين في ضوء ذلك بتحديد مبلغ الغرامة.
    Le discours sera suivi de remarques de M. Martin Wolf, Éditeur adjoint et Commentateur financier en chef du The Financial Times. UN وتلي الكلمة ملاحظات يدلي بها السيد مارتن وولف، مساعد محرر وكبير المعلقين الماليين في صحيفة فاينانشال تايمز.
    2004 Directeur du budget et Directeur financier au Ministère des affaires étrangères, Berlin. UN 2004 مدير الميزانية وكبير الموظفين الماليين، وزارة الخارجية، برلين.
    Un intervenant a déclaré que sa délégation était impressionnée par l'ampleur des défis auxquels le Libéria était confronté, et plusieurs autres ont appelé à des financements immédiats et substantiels pour ce pays. UN وقالت إحدى المتحدثات إن وفدها شعر بضخامة التحديات التي تواجهها ليبريا ووعد بالتعاون التقني فيما دعت عدة وفود أخرى إلى تقديم تمويل فوري وكبير إلى البلد.
    Marcia RIVERA est actuellement Secrétaire exécutif et Président Directeur général du Conseil latino américain des sciences sociales (CLACSO). UN تشغل مارسيا ريفيرا حاليا منصب اﻷمين التنفيذي وكبير الموظفين التنفيذيين في مجلس أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية.
    La crise économique actuelle a un effet rapide et important sur les enfants et autres catégories de population vulnérables et l'UNICEF a, plus que jamais, besoin d'une croissance prévisible de ses ressources de base. UN وللأزمة المالية الراهنة تأثير سريع وكبير على الأطفال وغيرهم من المجموعات الضعيفة، فاليونيسيف تحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى نمو مواردها الأساسية على نحو قابل للتنبؤ.
    L'adjoint au chef de la police et Chef des inspecteurs a toutefois fait une déclaration niant que M. Lokshinsky se soit livré et affirmant au contraire qu'il avait été arrêté sur ordre de la police. UN إلا أن نائب مفوض الشرطة وكبير مفتشي التحقيق أصدرا بيانا ينفي أن السيد لوكشنسكي قد سلم نفسه، ويؤكد بدلا من ذلك أنه قد قبض عليه بمبادرة من الشرطة.
    3. Nous reconnaissons que les PMA sont avant tout euxmêmes responsables de leur propre développement, mais que leurs efforts doivent être concrètement et fortement appuyés au niveau international par les gouvernements et par les organisations internationales dans un esprit de coresponsabilité, par le biais de véritables partenariats, notamment avec la société civile et le secteur privé. UN 3- إننا نعترف بأن المسؤولية الرئيسية عن التنمية في أقل البلدان نمواً تقع على عاتق أقل البلدان نمواً أنفسها. ولكن يجب أن تحظى جهودها بدعم دولي ملموس وكبير من الحكومات والمنظمات الدولية بروح من تقاسم المسؤولية عن طريق الشراكات الحقيقية بما في ذلك الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Tout cela contribuerait directement et sensiblement à renforcer la sécurité ainsi qu'à faciliter le développement économique, social et politique. UN كل ذلك يسهم بشكل مباشر وكبير في تعزيز الأمن، وفي التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية أيضا.
    Quelles que soient les réformes entreprises et les sacrifices consentis par l'Afrique, tous les objectif du nouvel Ordre du jour ne pourront pas être atteints rapidement sans un soutien continu et significatif de la communauté internationale. UN وأيا كانت اﻹصلاحات التي اضطلعت بها أفريقيا أو التضحيات التي قدمتها، فمن غير الممكن تحقيق جميع أهداف البرنامج الجديد دون دعم مستمر وكبير من المجتمع الدولي.
    Elle a une alliance d'homme sur une chaîne autour de son cou, clairement celle de son dernier mari car trop large pour son doigt. Open Subtitles لديها خاتم رجالي في سلسلة حول عنقها زوجها الراحل وكبير جدا بالنسبة لاصبعها
    Voilà le capitaine Delon, soldat et grand pâtissier. Open Subtitles النظرة، حتى البلجيكيون لا يَستطيعونَ بَقاء غائبونُ هناك جندي وكبير طبَّاخين معجناتِ نصف الوقتِ
    C'est dégueu ! Elle était tellement grosse, il devait même pas bander. Open Subtitles إنه مقرف وكبير جدا لدرجة أنه قد يجعل الأمر بأكمله قاسيا
    Il n'y a qu'un seul énorme fichier, des détails de mission mélangés à des observations sur notre univers. Open Subtitles ملف واحد، وكبير للأسف تفاصيل مخفية في مئات الصفحات عن ملاحظاتها عن عالمنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد