ويكيبيديا

    "ولكن في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mais dans
        
    • Mais en
        
    • Mais à
        
    • Mais au
        
    • Mais la
        
    • Mais le
        
    • Mais pour
        
    • et au
        
    • mais aussi dans
        
    • Mais d'
        
    • toutefois
        
    • Mais avec
        
    • Mais de
        
    • cependant
        
    • Mais alors
        
    Mais dans un monde de communication planétaire, on ne peut plus cacher les faits. UN ولكن في عالم تشمله الاتصالات لم يعد من الممكن إخفاء الحقائق.
    Ces logements ne doivent cependant pas être construits à Djabal Abou Ghounaym, Mais dans 10 quartiers, non encore précisés, de la partie arabe de Jérusalem-Est. UN وليس من المقرر بناء الوحدات السكنية بجبل أبو غنيم، ولكن في ١٠ أحياء لم تحدد بعد في القدس الشرقية العربية.
    Ils trouvent la liberté et la prospérité non pas à Cuba, Mais dans toutes ces terres d'asile, y compris aux États-Unis. UN ويحصلون على الحرية والازدهار كليهما، ليس في كوبا ولكن في اﻷراضي التي يلوذون بها، بما في ذلك بلدي.
    Mais, en période de pénurie, il faut être encore davantage vigilant dans nos décisions d'allocation des ressources. UN ولكن في وقت الشدة يتعين علينا جميعا أن نتوخى منتهى الحذر في قراراتنا بتخصيص الموارد.
    Mais en réalité, du point de vue géographique et en dépit de leur appellation, il ne s'agissait pas de guerres vraiment mondiales. UN ولكن في الواقع العملي، ومن وجهة النظر الجغرافية، لم تكن هناك مشاركة عالمية في تينك الحربين، بالرغم من تسميتهما.
    Mais à chaque fois, l'homme a fini par triompher. UN ولكن في كل الأوقات انتصر الإنسان في نهاية المطاف.
    Vous auriez été si fier de lui... Mais au bout du compte, il n'a pas résisté. Open Subtitles كنت ستكون فخور جداً به ولكن في نهاية المطاف، لم يكن نداً لرجالي
    Mais dans une économie mondialisée, les frontières nationales ne sont plus un territoire suffisant pouvant fonctionner comme une unité économique autonome. UN ولكن في الاقتصاد المعولم، لم تعد الحدود الوطنية تشمل أقاليم كافية لتعمل بوصفها وحدات اقتصادية مكتفية ذاتيا.
    L'agriculture, pilier de l'économie palestinienne, continue d'être pratiquée, Mais dans des conditions extrêmement répressives. UN أما الزراعة التي تمثل أساس الاقتصاد الفلسطيني فما زالت تمارس ولكن في ظل ظروف قمعية للغاية.
    Ces dispositions restreignaient nécessairement les pouvoirs du Prince, au profit du Parlement, Mais dans le champ strict de chaque disposition. UN وهي أحكام تحد بالضرورة من صلاحيات الأمير لصالح البرلمان ولكن في الحدود الضيقة لكل حكم منها.
    L'ordonnance dispose que les frais de rapatriement peuvent incomber aux résidents illégaux, Mais dans la limite de 7 500 nouveaux shekels. UN ويقضي الأمر بأن يتحمل المقيمون غير الشرعيين تكاليف الإعادة إلى الوطن ولكن في حدود 500 7 شيكل جديد.
    Mais dans un coin sombre de notre tête, nous sommes nous-mêmes conscients de cette possibilité. Open Subtitles ولكن في زاوية مظلمة في أذهاننا، نُبقي أنفسنا مستعدين لهذا الأمر المحتمل
    Mais dans ce cas, vous devez juste couper la couche supérieure. Open Subtitles ولكن في هذه الحالة، نحتاج الطبقة العليا من القشرة.
    Mais, en établissant des normes, nous avons négligé pendant trop longtemps leur mise en œuvre. UN ولكن في تحديد المعايير، تجاهلنا لوقت أطول من اللازم تنفيذ هذه المعايير.
    Elle semble normale, Mais en profondeur, un phénomène cataclysmique se produit. Open Subtitles ربما يبدو إعتيادياً, ولكن في أعماقه أمر كارثي يحصل
    Ok, on va penser à ça, Mais en attendant, on va chercher un appartement pour toi. Open Subtitles حسناً، دعنا نحتفظ بذلك، ولكن في غضون ذلك، دعنا نبحث عن شقة لك.
    Ils l'ont donné à quelqu'un d'autre, Mais à ce moment, j'était certaine que ma carrière d'actrice était finie, tu sais, pour toujours. Open Subtitles ولكنهم أعطوه حد أخر ولكن في هذه اللحظة كنت متأكدة من أن مهنتي في التمثيل قد أنتهت للأبد
    La jambe va se remettre, Mais à un certain âge, vous pourrez vous mettre à boiter. Open Subtitles سوف الساق إصلاح، ولكن في منتصف العمر قد تجد نفسك بنفسك محشوة بالعرج.
    Mais au FBI, on ne croit pas aux affaires classées. Open Subtitles ولكن في مكتب التحقيقات، لا نؤمن بالقضايا الباردة
    Mais au bout du compte, elle est toute à moi. Open Subtitles ولكن في نهاية اليوم فإنها تصبح كلها ملكي
    Ce n'est pas mon vrai visage, mon nom est Fred, mascotte de l'école pendant la journée, Mais la nuit... suis également la mascotte. Open Subtitles هذا ليس وجهي وجسمي الحقيقيان اسمي فريد مهرج المدرسة في النهار ولكن في الليل أنا أيضا مهرج المدرسة
    Mais le fossé se creuse toujours plus entre pauvres et riches. Open Subtitles ولكن في الواقع الفقراء زادو فقراً والاثرياء زادو ثراءاً
    Mais, pour l'heure, la proposition à l'examen nous paraît injustifiée. UN ولكن في الوقت الحالي، نجد أن هذا الاقتراح بالذات غير مبرر.
    Cette année, la Première Commission se saisira de nombreuses questions relatives au contrôle des armements et au désarmement, Mais dans une atmosphère légèrement différente de celle de l'année dernière. UN وهذا العام ستناقش اللجنة اﻷولى مسائل عديدة متعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ولكن في مناخ مختلف قليلا عن المناخ الذي كان سائدا في العام الماضي.
    Le sang coule actuellement, non seulement en Azerbaïdjan, mais aussi dans d'autres foyers de tension dans le monde. UN إن الدماء تراق اﻵن، ليس في أذربيجان وحدها، ولكن في أماكن ساخنة أخرى من العالم.
    Mais d'un autre côté, c'est mieux de lui servir un verre Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي، الأكثر أخلاقية أن تعطيها الشراب
    toutefois, les litiges ayant en général de nombreuses dimensions, il peut arriver qu'il soit nécessaire d'avoir plusieurs médiateurs. UN ولكن في الوقت نفسه، بما أن للنزاعات عادة أبعاد كثيرة، من الممكن أن يُحتاج إلى أكثر من وسيط.
    Ce siècle touche à sa fin, au milieu de nombreux foyers de tension Mais avec des espoirs de paix encore plus grands. UN ويقترب هذا القرن من نهايته في خضم بؤر الحروب الكثيرة ولكن في ظل آمال أكبر في تحقيق السلام.
    Il est donc clair que la solution au problème de la dette extérieure ne peut venir de ces institutions elles-mêmes Mais de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالتالي فمن الواضح أن حل مشكلة الديون الخارجية لا يكمن في تلك المؤسسات ذاتها ولكن في الأمم المتحدة.
    Une seconde question a trait au statut de l'État en tant que partie contractante après que la réserve a été < < dissociée > > Mais alors que l'État n'a pas fait connaître sa réaction. UN أما المسألة الثانية فتتعلق بوضع الدولة بصفتها دولة طرفا بعد هذا الفصل ولكن في الحالة التي لم تعلن فيها ردها على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد