ويكيبيديا

    "ويأمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • espère
        
    • espèrent
        
    • souhaite
        
    • espoir
        
    • et espérait
        
    • compte
        
    • ne doute pas
        
    • attend
        
    • espérant
        
    Le Rapporteur espère créer une dynamique pour que les organismes s'intéressent au sujet. UN ويأمل في بناء الزخم اللازم عند الوكالات من أجل متابعة هذه المسألة.
    Le Groupe d'experts espère que le nouveau système réduira la confusion entre les PMA et les autres parties prenantes. UN ويأمل فريق الخبراء أن يقلل هذا النظام من اللبس بين أقل البلدان نمواً وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Le Rapporteur spécial espère que le nouveau Système européen commun d'asile (CEAS) contribuera à régler ces problèmes. UN ويأمل المقرر الخاص أن يساعد النظام الأوروبي المشترك المتعلق باللجوء في إيجاد حلول لهذه المسائل.
    Sa délégation espère que la Deuxième Commission aspirera à ces principes dans ses travaux futurs. UN ويأمل وفده بأن ترقى اللجنة الثانية إلى تلك المبادئ في أعمالها المقبلة.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution ainsi amendé sera adopté sans vote. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار في اعتماده بصيغته المنقحة شفوياً دون تصويت.
    Ma délégation espère qu'il sera adopté par consensus. UN ويأمل وفد بلدي أن يتم إقراره بتوافق اﻵراء.
    Ma délégation espère que les États Membres accorderont tout leur appui à cette initiative. UN ويأمل وفدي أن تقدم الدول اﻷعضاء دعمها التام لهذا المسعى النبيل.
    Ma délégation espère que les pays qui ont des réserves sur cette question reconsidéreront leur position pour s'adapter à la nouvelle réalité internationale. UN ويأمل وفدي أن تقوم البلدان التي لديها تحفظات بشأن هذا الموضوع بإعادة النظر في موقفها بما يتمشى والواقع الدولي الجديد.
    Pour terminer, ma délégation appuie avec enthousiasme le projet qu'examine l'Assemblée générale et elle espère qu'il sera adopté par consensus. UN ختاما، يسر وفد بلدي بالغ السرور أن يؤيد مشروع القرار الذي تنظر فيه الجمعية العامة اﻵن، ويأمل في اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Ma délégation espère que d'autres délégations examineront sérieusement ces suggestions et qu'elles offriront leur coopération. UN ويأمل وفد بلدي بإخلاص في أن تدرس الوفود اﻷخرى بجدية هذه الاقتراحات وأن تقدم تعاونها.
    Elle espère que la Commission adoptera des décisions propres à encourager cet esprit de partenariat et de responsabilité partagée. UN ويأمل وفد بلده في أن تعتمد اللجنة قرارات كفيلة بتعزيز روح الشراكة والمسؤولية المشتركة تلك.
    La délégation thaïlandaise partage ce point de vue et espère que le statut sera amendé en ce sens, car il y gagnerait en précision et en clarté. UN ويشارك الوفد التايلندي في وجهة النظر هذه ويأمل في أن يعدل النظام اﻷساسي على هذا الوجه، ﻷن في الدقة والوضوح كسبا له.
    Il espère que le dialogue entamé en vue d'une mission en Chine continuera et que cette mission aura finalement lieu dans un délai raisonnable. UN ويأمل أن يستمر الحوار الذي بدأه بشأن قيامه بزيارة الصين كما يأمل أن تتم هذه الزيارة في غضون فترة زمنية معقولة.
    Ma délégation espère que le système atteindra les objectifs prévus et que des systèmes analogues seront créés dans d'autres régions minées. UN ويأمل وفد بلدي بأن يحقق النظام اﻷهداف المتوخاة وأن يتم إنشاء أنظمة مماثلة في البلدان اﻷخرى الموبوءة باﻷلغام.
    Ma délégation espère que ces futurs Comités préparatoires pourront poursuivre utilement leurs travaux et mener à une Conférence d'examen réussie en l'an 2000. UN ويأمل وفد بلدي في أن تتمكن اللجان التحضيرية المقبلة من مواصلة عملها الجاد بما يؤدي إلى مؤتمر استعراضي ناجح في عام ٢٠٠٠.
    Le Bureau espère que cette organisation des travaux facilitera les consultations, des petites délégations en particulier. UN ويأمل المكتب أن يسمح تنظيم اﻷعمال هذا بتيسير المشاورات، خاصة بالنسبة للوفود الصغرى.
    L’Union européenne réaffirme son ferme appui à ces arrangements et espère qu’ils seront perfectionnés à l’avenir. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا دعمه القوي لتلك الترتيبات ويأمل في تحسينها.
    La CNUCED espère pouvoir donner une suite favorable à cette demande. UN ويأمل الأونكتاد في أن يتمكن من الاستجابة لهذا الطلب.
    L'Union européenne et les autres auteurs espèrent que ce projet de résolution pourra être adopté sans vote, comme les années précédentes. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي والمقدمون الآخرون أن يعتمد مشروع القرار هذا من دون تصويت، مثلما حدث في السنوات الماضية.
    Elle souhaite avoir une liste des consultants qui fasse apparaître leur répartition géographique et les sommes qui leur ont été payées en 1996. UN ويأمل في الحصول على قائمة بالخبراء الاستشاريين تظهر توزيعهم الجغرافي وتكشف عن المبالغ المدفوعة لهم أثناء سنة ١٩٩٦.
    Le Niger espère que le bel espoir suscité à Rio se traduira effectivement très prochainement par des actions concrètes. UN ويأمل النيجر أن تترجم اﻵمال النبيلة التي انبعثت في ريو الى أعمال محددة في القريب العاجل.
    Le PNUD continuait de travailler sur cette approche et espérait parvenir à l'adopter à la fin de l'année. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة.
    La délégation koweïtienne compte que le Secrétaire général appliquera la résolution conformément au texte convenu. UN ويأمل وفده أن ينفذ اﻷمين العام هذا القرار وفقا للنص المتفق عليه.
    Le Secrétaire général ne doute pas que les délégations voudront répartir ces questions de telle sorte que les travaux de l'Assemblée générale soient menés plus efficacement et donnent de meilleurs résultats. UN ويأمل الأمين العام أن تعمل الوفود على إحالة البنود بطريقة تكفل على أفضل وجه تعزيز فعالية وتأثير أعمال الجمعية العامة.
    Le Niger attend que sortent de cette rencontre les mesures radicales nécessaires pour la solution des problèmes du continent africain. UN ويأمل النيجر أن يتوصل هذا الاجتماع الى التدابير الجذرية الضرورية من أجل حل مشكلات القارة الافريقية.
    Mon pays s'inquiète de l'attitude adoptée par notre voisin, et nous souhaitons apporter les clarifications suivantes, en espérant qu'elles seront entendues. UN وبلدي يشعر بالقلق إزاء الموقف الذي تتخذه جارتنا ويود أن يوضح النقاط التالية ويأمل أن تسمع هذه النقاط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد