ويكيبيديا

    "ويستند" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se fonde sur
        
    • est fondée sur
        
    • est fondé sur
        
    • sur la base
        
    • appuie sur
        
    • repose sur
        
    • est basée sur
        
    • inspire
        
    • découle
        
    • s'appuie
        
    • reposent sur
        
    • le besoin s
        
    Ceci se fonde sur les nouvelles méthodologies et technologies développées dans le plan de recherche. UN ويستند هذا إلى منهجيات وتكنولوجيات جديدة جرى تطويرها في إطار خطة الأبحاث.
    Le choix entre les procédures centralisées et décentralisées se fonde sur la valeur estimée de l'acquisition envisagée. UN ويستند الاختيار بين الاشتراء المركزي والاشتراء اللامركزي إلى القيمة التقديرية للبند الذي يُعتزم الحصول عليه.
    Cette modification est fondée sur l'autonomie culturelle du peuple lapon et elle devrait entrer en vigueur après les élections législatives de 1995. UN ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١.
    Notre projet est fondé sur notre expérience nationale des explosions chimiques. UN ويستند نهجنا إلى خبرتنا الوطنية في مجال التفجيرات الكيميائية.
    Ce montant est calculé pour un effectif moyen de 39 341 hommes, sur la base de 7,45 dollars par personne et par jour. UN ويستند تقدير التكاليف إلى احتياجات عدد متوسطه ٣٤١ ٣٩ من الجنود بتكلفة قدرها ٧,٤٥ دولار للشخص الواحد يوميا.
    Ce dialogue s'appuie sur les liens profonds d'amitié et de coopération qui existent entre nos deux pays. UN ويستند هذا الحوار الى علاقات الصداقة والتعاون الوثيق بين بلدينا.
    La distinction entre créances courantes et non courantes repose sur la date d'encaissement prévue. UN ويستند التمييز بين التبرعات المستحقة القبض الجارية وغير الجارية، إلى الأجل المتوقع لتحصيلها.
    La typologie proposée ici se fonde sur la nature des participants, mais elle n’est en aucune façon une classification exhaustive. UN ويستند التصنيف المقترح هنا على هوية المشتركين في الفساد، بيد أنه ليس تصنيفا شاملا بأي حال.
    Le cadre du Manuel se fonde sur les statistiques FATS en tant que système complémentaire et parallèle du MBP5. 2.49. UN ويستند إطار الدليل إلى إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات، تكملة للطبعة الخامسة وتوازيا معها.
    Le projet de résolution se fonde sur les précédentes résolutions adoptées sur ce sujet par consensus ces dernières années. UN ويستند مشروع القرار إلى القرارات السابقة بشأن الموضوع، التي اتُخذت بتوافق الآراء في السنوات السابقة.
    Ce cadre mondial se fonde sur des bases solides en matière d'observations, notamment spatiales. UN ويستند الإطار العالمي للخدمات المناخية إلى أسس مراقبة متينة تتضمن عمليات مراقبة فضائية.
    La décision de créer cette commission est fondée sur les dispositions de la Constitution et sur celles de la Convention. UN ويستند قرار تشكيل اللجنة إلى الدستور وإلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أيضا.
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Sa composition est fondée sur celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويستند تكوينها إلى نفس الأساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    L'enseignement dispensé dans ces établissements est fondé sur des documents directeurs spécifiques dans lesquels il est tenu compte des situations particulières. UN ويستند التعليم الذي تقدمه تلك المدارس إلى وثائق توجيهية محددة تراعى فيها حالات التلاميذ الخاصة.
    Ce cadre est fondé sur deux éléments complémentaires : un élément humain et un élément documentaire. UN ويستند الإطار إلى عنصرين متكاملين هما: العنصر البشري والعنصر الوثائقي.
    Le système des tribunaux de droit commun et des tribunaux économiques est fondé sur des principes de territorialité et de spécialisation. UN ويستند نظام المحاكم العامة والمحاكم الاقتصادية على مبادئ الاختصاص الإقليمي والتخصص الموضوعي.
    L'indemnité d'habillement et d'équipement a été calculée sur la base de 200 dollars par personne et par an. Les frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission sont également prévus. UN ويستند بدل الملبس والمعدات على معدل يبلغ ٢٠٠ دولار للشخص سنويا، كما رصد اعتماد للسفر إلى منطقة البعثة ومنها.
    Il a été calculé sur la base des frais de déploiement et de rotation de contingents venus de l'Autriche, de l'Argentine et du Royaume-Uni. UN ويستند هذا التقدير الى تكاليف الوزع والمناوبة للوحدات الموزعة من النمسا واﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    Leur système juridique, fondé sur la common law britannique, s'appuie sur un ensemble de juridictions. UN ويستند نظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي، وتدعمه مجموعة من المحاكم.
    L'exécution du programme repose sur des sous-programmes ciblés. UN ويستند تنفيذ البرنامج إلى برامج فرعية محددة الهدف.
    Elle est basée sur les formes éducatives pour l'épanouissement de la population. UN ويستند هذا الشكل إلى النماذج التعليمية الرامية إلى تطوير السكان.
    Cette disposition s'inspire de l'article 9 de la résolution adoptée par l'IDI en 1985. UN ويستند هذا الحكم إلى المادة 9 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    Cela découle de la ferme conviction que la famille a un rôle vital à jouer dans la société, et que l'attention portée à la famille conduit au bien-être de la société. UN ويستند ذلك إلى اعتقاد راسخ بأن للأسرة دوراً حيوياً في المجتمع وأن الاعتناء بالأسرة يؤدي إلى رفاه المجتمع ككل.
    Les classifications utilisant ces nomenclatures reposent sur la nature du produit. UN ويستند التصنيف القائم على هذه القوائم إلى طبيعة السلعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد