ويكيبيديا

    "ويسرنا أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes heureux que
        
    • nous sommes heureux d'
        
    • nous nous félicitons de ce que
        
    • nous sommes heureux de constater que
        
    • nous nous félicitons que
        
    • nous nous réjouissons que
        
    • nous nous réjouissons de
        
    • nous avons le plaisir
        
    • nous sommes heureux de voir
        
    • nous constatons avec satisfaction que
        
    • il est heureux
        
    • nous notons avec plaisir
        
    • nous notons avec satisfaction que
        
    • est avec plaisir que
        
    • nous sommes heureux qu'
        
    nous sommes heureux que tous les Sud-Africains aient salué le rôle important joué par les Nations Unies en Afrique du Sud. UN ويسرنا أن جميع أبناء جنوب افريقيا يرحبون بالدور الهام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    nous sommes heureux que ce processus de débats et de discussion ait depuis démarré. UN ويسرنا أن عملية التداول والمناقشة بدأت منذ ذلك الوقت.
    nous sommes heureux d'apprendre que certains des projets destinés à améliorer les conditions sociales et économiques dans la région ont déjà été mis en oeuvre. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المشاريع الرامية الى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة قد نفذ بالفعل.
    nous nous félicitons de ce que les auteurs de cette résolution en aient modifié le libellé. UN ويسرنا أن مقدمي هذا القرار عدلوا لغة القرار.
    nous sommes heureux de constater que cette attitude constructive a abouti à des résultats positifs. UN ويسرنا أن نرى أن هذا المسلك البناء قد أدى إلى نتائج ايجابية.
    nous nous félicitons que le Secrétaire général adjoint Eliasson prenne des mesures pour accroître l'efficacité du Département, et nous l'appuyons pleinement dans sa démarche en ce sens. UN ويسرنا أن وكيل اﻷمين العــام يتخــذ خطوات لزيادة كفاءة وفعالية اﻹدارة، ونحن نؤيده تأييدا كاملا في مسعاه هذا.
    nous nous réjouissons que la Déclaration ait été adoptée par consensus. UN ويسرنا أن الاعلان اعتمـــد بتوافق اﻵراء.
    nous nous réjouissons de voir le format amélioré du rapport de cette année, qui comporte dans sa partie liminaire un compte rendu analytique des travaux du Conseil. UN ويسرنا أن نرى الصيغة المحسنة لتقرير هذه السنة، الذي يقدم لنا بيانا تحليليا لأعمال المجلس في مقدمته.
    nous sommes heureux que le Secrétaire général ait soulevé dans son rapport que les liens stratégiques entre les deux organisations sont de plus en plus étroits. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الأمين العام قال في تقريره إن العلاقة بين المنظمتين علاقة استراتيجية تتسع باطراد.
    nous sommes heureux que cet appel à l'action ait favorisé la tenue de la présente réunion. UN ويسرنا أن تلك الدعوة إلى العمل قد أسهمت في الزخم وراء انعقاد هذا الاجتماع اليوم.
    nous sommes heureux que les membres du Conseil se soient davantage efforcés d'accroître la transparence de leurs activités et d'inclure plus largement le reste des Membres de l'ONU. UN ويسرنا أن أعضاء مجلس الأمن كرسوا اهتماما كبيرا لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لبقية أعضاء الأمم المتحدة وشاملا لهم.
    nous sommes heureux que ce programme lancé, pris en main et dirigé par l'Afrique soit un cadre intégré et complet pour le développement de l'Afrique. UN ويسرنا أن هذا البرنامج الذي تقوده أفريقيا وتمتلكه أفريقيا وتسيره أفريقيا يشكل إطارا متكاملا وشاملا للتنمية في أفريقيا.
    nous sommes heureux d'accueillir ici aujourd'hui des collègues venus d'autres capitales. UN ويسرنا أن ينضم إلينا هنا اليوم زملاء من عواصم أخرى أيضاً.
    nous sommes heureux d'annoncer que l'Afrique du Sud a obtenu de bons résultats. UN ويسرنا أن نعلن أن جنوب أفريقيا قد أبلت بلاء حسنا في هذا المضمار.
    nous nous félicitons de ce que les provinces afghanes contiguës au territoire de l'Iran soient parmi les plus calmes et tranquilles. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المناطق الأفغانية المتاخمة للأراضي الإيرانية من بين أكثر المناطق هدوءا.
    nous sommes heureux de constater que, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a indiqué que son rapport définira des principes directeurs pour l'action future de l'ONU. UN ويسرنا أن اﻷمين العام ذكر في تقريره عن أعمال المنظمة أن تقريره سيتضمن مبادئ توجيهية لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    nous nous félicitons que le Président y ait répondu en reconduisant l'Ambassadeur Zahir Tanin pour faciliter les négociations intergouvernementales. UN ويسرنا أن الرئيس قد استجاب لهذه الدعوة وأعاد تعيين السفير زاهر تانين لتيسير المفاوضات الحكومية الدولية.
    nous nous réjouissons que ces questions connaissent le niveau de réponse substantiel que le Coordonnateur des secours d'urgence nous signale dans son rapport. UN ويسرنا أن هذه القضايا أصبحت تحظى بدرجة الاستجابة البناءة التي أشار اليها منسق حالات الطوارئ في تقريره.
    nous nous réjouissons de participer à cette commémoration et de retrouver nos liens et notre héritage commun avec les autres pays ravagés par cette tragédie et ce crime contre l'humanité. UN ويسرنا أن نكون جزءا من هذا الاحتفال التاريخي، وأن نعيد إقامة صلتنا المشتركة وتراثنا المشترك مع البلدان الأخرى المتضررة بهذه المأساة المدمرة وبهذه الجريمة ضد الإنسانية.
    nous avons le plaisir d'annoncer qu'un certain nombre de pays ont remplacé ou abrogé les lois en question. UN ويسرنا أن نبلِّغ عن قيام عدد من البلدان بإبطال أو إلغاء القوانين المعنية.
    nous sommes heureux de voir le représentant du Bélarus voisin occuper ce poste de grande responsabilité. UN ويسرنا أن نرى ممثــــل بيلاروس الحسنــة الجوار في هذا المنصــب ذي المسؤوليـــة الرفيعــة.
    nous constatons avec satisfaction que la Déclaration aborde la question de la pollution de l'air à l'intérieur des maisons due à des réchauds inefficaces. UN ويسرنا أن نرى أن مسألة تلوث الهواء الداخلي من مواقد الطهي غير الفعالة قد عالجها الإعلان.
    il est heureux de relever que depuis le lancement de ce programme d'action décennal, des progrès sensibles ont été enregistrés. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم ملحوظ منذ بدء إطار العمل للعقد.
    nous notons avec plaisir qu'ils ont été chaque année invités aux sommets du G-20. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه توجه إليهم الدعوة في كل عام لحضور مؤتمرات قمة العشرين.
    nous notons avec satisfaction que certaines des propositions ont été prises en considération et qu'elles ont été appliquées par le Conseil de sécurité au cours des derniers mois. UN ويسرنا أن بعض الاقتراحات المقدمة قــد أخذت في الاعتبار وأن مجلس اﻷمــن قــد طبقها فــي اﻷشهر القليلة اﻷخيرة.
    C'est avec plaisir que nous nous disons prêts à l'appuyer alors qu'elle guidera l'Assemblée des États parties vers l'avenir. UN ويسرنا أن نؤكد على استعدادنا لدعمها في قيادة جمعية الدول الأطراف نحو المستقبل.
    nous sommes heureux qu'il y ait eu des consultations officieuses sur le sujet. UN ويسرنا أن مشاورات غير رسمية أُجريت بشأن الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد