ويكيبيديا

    "ويوصي الفريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité recommande
        
    • le Groupe recommande
        
    • il recommande
        
    • le Groupe d'experts recommande
        
    • Équipe recommande
        
    • Équipe de surveillance recommande
        
    • recommande de
        
    le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا العنصر من عناصر الخسارة.
    le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre desdits éléments. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه العناصر من عناصر الخسارة.
    En conséquence, le Comité recommande qu'une indemnité de USD 50 752 soit accordée au titre des coûts d'évacuation. UN ويوصي الفريق بناء على ذلك بدفع تعويض قدره 752 50 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف الإجلاء.
    Il ne faut pour autant se laisser aller à un optimisme excessif et le Groupe recommande que les autorités ghanéennes compétentes restent vigilantes à cet égard. UN ولكن لا ينبغي أن يكون هذا مدعاة لأي تهاون، ويوصي الفريق بأن تبقى سلطات الماس في غانا متيقظة في هذا الصدد.
    le Groupe recommande que les Organismes des Nations Unies prennent les mesures nécessaires pour que la Déclaration sur le droit au développement soit incorporée dans leurs programmes. UN ويوصي الفريق بأن تتخذ منظومة اﻷمم المتحدة التدابير اللازمة ﻹدماج إعلان الحق في التنمية في جميع برامجها.
    il recommande que les thèmes de la traite transatlantique des esclaves et de l'esclavage soient traités de manière adéquate dans les livres d'histoire. UN ويوصي الفريق بأن تغطي الكتب المدرسية للتاريخ تغطية وافية المواضيع المتعلقة بتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والرق.
    le Groupe d'experts recommande aux États d'accorder une attention particulière au présent rapport et d'examiner comment ces recommandations peuvent être appliquées et approfondies. UN ويوصي الفريق بأن تنظر الدول الأعضاء فعليا في هذا التقرير وتقيّم سبل تناول هذه التوصيات بما يكفل زيادة بلورتها وتنفيذها.
    le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité, Bojoplast n'ayant pas démontré avoir subi une perte. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض لبويوبلاست نظراً إلى أنها لم تثبت أنها تكبدت أي خسارة.
    le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 506 636 pour les factures mensuelles impayées en relation avec le projet. UN ويوصي الفريق بتعويض بمبلغ 636 506 دولاراً عن الكشوف الشهرية غير المسددة في ما يتصل بمشروع قصر السجود.
    le Comité recommande de verser une indemnité de KWD 43 833. UN ويوصي الفريق بمنح تعويض قدره 833 43 ديناراً كويتيا.
    le Comité recommande d'allouer une indemnité pour 211 réclamations C2argent de la troisième tranche et de ne pas en accorder pour les 97 autres. UN ويوصي الفريق بمنح تعويضات بخصوص 211 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الثالثة وبعدم دفع أي تعويض بخصوص 97 مطالبة.
    le Comité recommande d'allouer une indemnité pour 26 réclamations C2PPM de la troisième tranche et de ne pas en accorder pour les 137 autres. UN ويوصي الفريق بمنح تعويضات بخصوص 26 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الثالثة وبعدم دفع أي تعويض بخصوص 137 مطالبة.
    le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de US$ 1 536 751 au titre des intérêts à échéance sur les billets à ordre impayés. UN ويوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ١٥٧ ٦٣٥ ١ دولارا عن الفائدة حتى حلول أجل الاستحقاق للسندات اﻹذنية غير المدفوعة.
    le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 186 857 au titre des pertes liées aux coûts salariaux. UN ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٧٥٨ ٦٨١ دولارا تعويضا عن الخسائر في اﻷجور.
    le Comité recommande le versement de montants forfaitaires de 1 500 dollars des États-Unis pour 272 d'entre elles. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ إجمالي قدره 500 1 دولار في حالة 272 مطالبة.
    On obtient ainsi, pour Halliburton Company, une baisse totale des bénéfices d'exploitation de US$ 1 051 000, et le Comité recommande que ce montant soit alloué à cette société. UN وتبين من هذه العملية وجود انخفاض إجمالي في دخل التشغيل بمبلغ 000 051 1 دولار، ويوصي الفريق بأن يمنح هذا المبلغ للشركة.
    le Groupe recommande vivement que les services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme de l'ONU soit mis à profit dans ce processus. UN ويوصي الفريق بقوة بتقديم مساعدات الخدمات الاستشارية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في هذه العملية.
    le Groupe recommande également au Conseil d'exhorter les parties ivoiriennes à accepter ces propositions et de demander à la communauté internationale de soutenir leur mise en œuvre. UN ويوصي الفريق كذلك المجلس بحث الأطراف الإيفوارية على قبول هذه المقترحات والطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذها.
    le Groupe recommande que les informations ci-après figurent dans les notifications : UN ويوصي الفريق بأن تتضمن هذه الإخطارات المعلومات التالية:
    il recommande les candidats jugés aptes à l'Administrateur du PNUD qui opère un choix aux fins de proposition. UN ويوصي الفريق مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمرشحين المناسبين لاختيار أسماء منهم.
    80. le Groupe d'experts recommande les mesures suivantes en matière de prévention : UN ٨٠ - ويوصي الفريق باتخاذ التدابير التالية لمنع تكديس اﻷسلحة:
    L'Équipe recommande également au Comité de s'employer à rendre plus transparents ses rapports avec le Bureau du Médiateur. UN 38 - ويوصي الفريق أيضا بأن تبذل اللجنة ما في وسعها لزيادة شفافية تعاملاتها مع مكتب أمينة المظالم.
    L'Équipe de surveillance recommande aussi que le Comité mette à jour le résumé des motifs pertinent toutes les fois qu'il révise une entrée de la Liste récapitulative. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تستكمل اللجنة، كلما استعرضت قيدا من القيود المدرجة في القائمة، الموجز السردي المناظر له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد