ويكيبيديا

    "يتعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • doivent être
        
    • il faut
        
    • doit être
        
    • il convient
        
    • il faudrait
        
    • devraient être
        
    • il fallait
        
    • devrait être
        
    • est
        
    • il faudra
        
    • devaient être
        
    • les
        
    • nécessaire
        
    • devait être
        
    • devront être
        
    De même, les efforts visant à éliminer le paludisme et la tuberculose doivent être renforcés. UN وبالمثل، يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الملاريا والسل.
    les équipements indispensables, tels que les hélicoptères militaires, doivent être mis à disposition de manière durable. UN وأضاف أن الاحتياجات الأساسية، بما فيها المروحيات العسكرية، يتعين توفيرها على نحو مستدام.
    Ce qu'il faut, c'est un nouveau modèle de développement global et équilibré qui assure une croissance partagée tout en promouvant l'écoviabilité mondiale. UN وأشار إلى أنه يتعين وضع نموذج جديد من شأنه أن يدفع بالنمو الشامل إلى جانب تعزيز الاستدامة العالمية على نحو كلي ومتوازن.
    Dès lors, la collectivité rurale doit être le lieu de décision et de résolution des problèmes. UN ولهذا، يتعين على المجتمع الريفي أن يصبح مركز صنع القرار وإيجاد الحل للمشاكل.
    il convient toutefois de renforcer la capacité de responsabilisation et l'importance accordée aux besoins des groupes marginalisés, notamment des groupes autochtones. UN ومع ذلك، يتعين تعزيز القدرة على المساءلة عن احتياجات الفئات المهمشة والتركيز عليها، بما في ذلك السكان الأصليون.
    Enfin, il faudrait associer étroitement les femmes au fonctionnement des organismes ayant un rôle consultatif auprès des mécanismes nationaux. UN كما يتعين اتخاذ إجراءات لكفالة المشاركة الوثيقة للمرأة العاملة في الهيئات الاستشارية في اﻷجهزة الوطنية.
    En outre, des efforts doivent être faits pour déterminer comment mieux exploiter les potentialités de la valorisation et du commerce de produits de base. UN كما يتعين بذل جهود للتيقن من أفضل السبل للاستفادة من الإمكانيات التي ينطوي عليها تطور السلع الأساسية والاتجار فيها.
    Il souhaiterait également savoir quelles mesures doivent être prises pour promouvoir la paix et la réconciliation dans les régions frontalières. UN وهو يود أن يعرف أيضاً الخطوات التالية التي يتعين خطوها لتعزيز السلم والمصالحة في المناطق الحدودية.
    Leur utilisation implique toutefois des risques qui doivent être soigneusement gérés. UN ولكن هناك أيضا مخاطر مرتبطة بهم يتعين إدارتها بعناية.
    Cependant, il faut tenir compte de l'incidence administrative et financière et respecter la confidentialité des dossiers médicaux. UN إلا أنه يتعين في سياق ذلك مراعاة الآثار الإدارية والمالية والحرص على سرية السجلات الطبية.
    il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. UN لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    il faut encourager cette collaboration sur la base des intérêts mutuels des pays sans littoral et des pays de transit. UN لذا يتعين تعزيز التعاون على أساس المصالح المتبادلة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Il ne fait aucun doute que l'amélioration des conditions d'accès est nécessaire et que plus doit être fait. UN وما من شك أن هناك حاجة إلى تحسين ظروف إيصال المساعدات وأن هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    En cas de détention, l'intéressé doit être immédiatement informé par écrit des charges portées contre lui et des éléments de preuve. UN وفي حالة الاحتجاز، يتعين إبلاغ المدعَّى عليه خطيا على الفور بالتهم الموجهة له وبالأدلة التي تبرر هذا الاحتجاز.
    ii) Choisir les descriptifs de projet dont il convient de poursuivre la mise au point; UN ' ٢ ' اتخاذ قرار بشأن موجزات المشاريع التي يتعين زيادة بلورتها؛
    il faudrait aussi renforcer la coordination des mécanismes des Nations Unies et rationaliser leurs travaux. UN وكذلك يتعين تعزيز التنسيق فيما بين اﻵليات التابعة لﻷمم المتحدة، وترشيد أعمالها.
    les produits et articles à l'état de déchets devraient être traités, entreposés et éliminés de manière écologiquement rationnelle. UN وبعد أن تتحول المنتجات والأشياء إلى نفايات فإنه يتعين مناولتها وتخزينها والتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Plutôt que de continuer sur la même voie, il fallait prendre un véritable tournant pour améliorer les conditions de vie des enfants. UN وعوضاً عن سير الأمور على النحو المعتاد، يتعين القيام بخطوات تحويلية من أجل تغيير الظروف الأساسية لصالح الأطفال.
    À cet égard, l'animateur ne pensait pas qu'il faille définir des dates butoirs ou des délais, mais plutôt clarifier ce qui devrait être fait. UN وفي هذا الصدد، لم يكن مدير حلقة النقاش يقصد وضع مهل أو حدود زمنية، بل تسليط الضوء على ما يتعين القيام به.
    Le transfert de fonds est préalablement notifié à la Banque centrale s'il est supérieur à 10 000 euros. UN وإذا تعلق هذا التحويل بمبلغ يفوق 000 10 جنيه إسترليني، يتعين إخطار المصرف المركزي بذلك مسبقا.
    Toutefois, il faudra effectuer davantage de recherches pour mieux comprendre les incidences du mécanisme de REDD-plus sur le financement des forêts. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل لزيادة تفهم آثار المبادرة المعززة على تمويل الغابات.
    Concernant le produit de la corruption, l'équipe d'examen a estimé que deux questions devaient être examinées plus avant: UN وخلُص فريق الاستعراض إلى أنَّ ثمة مسألتين يتعين إيلاؤهما مزيداً من العناية فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من الفساد:
    La somme de ID 36 000 devait être payée en quatre versements d'égal montant à intervalles de six mois pendant la période de garantie. UN وكان يتعين دفع مبلغ 000 36 دينار عراقي على أربع دفعات متساوية يفصل بين كل منها ستة أشهر، خلال فترة الصيانة.
    En cas de transport international, les citernes mobiles construites selon ces prescriptions spéciales devront être agréées par les autorités compétentes. UN وبالنسبة للنقل الدولي، يتعين أن تقر السلطات المختصة المعنية الترتيبات البديلة التي تطبق على الصهاريج النقالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد