| Je suis content de voir que j'éveille encore ta jalousie. | Open Subtitles | يسعدني انني لا ازال قادراً على إثارة غيرتك |
| Au nom du Groupe des Etats d'Asie, j'ai le plaisir de prendre la parole en cette séance plénière de l'Assemblée générale à l'occasion du lancement de l'Année internationale de la famille. | UN | نيابة عن المجموعة اﻵسيوية، يسعدني أن أخاطب هذه الجلسة العامة للجمعية العامة بمناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة. |
| Je constate Avec plaisir que notre effort collectif en vue d'une réforme globale du Conseil de sécurité a donné lieu à des avancées cette année. | UN | يسعدني أن ألاحظ التقدم المحرز هذا العام في إطار جهودنا الجماعية للإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
| Tu as tellement travaillé dernièrement, je suis contente que tu n'aies pas oublié notre rendez-vous. | Open Subtitles | لقد كنت تعمل كثيراً مؤخراً، يسعدني أنك لم تنسى ليلة موعدنا العاطفي. |
| Aujourd'hui, je suis heureux de pouvoir offrir ici ce dossier aux délégués. | UN | واليوم يسعدني أن تشارك الوفود معي في الاطلاع على هذه المجموعة. |
| Je ne peux pas te dire à quel point C'est bon de te voir être de nouveau toi-même. | Open Subtitles | لا يمكنني إخبارك كم يسعدني عودتك لشخصيتك القديمة |
| Content de l'entendre, Gouverneur. Je le dirai à mon équipe. | Open Subtitles | يسعدني جدّاً سماع هذا أيّها الحاكم، سأخبر فريقي. |
| Allô, ma chérie adorée. Ça fait plaisir de vous entendre. | Open Subtitles | أهلاً يا عزيزتي الغالية يسعدني سماع صوتك مجدداً |
| J'aimerais aussi faire une lecture seulement pour les architectes influents. | Open Subtitles | بالإظافه يسعدني أن اقوم بالقراءه للمهندسين المعمارين فحسب |
| je me réjouis de participer à cette initiative importante dans le cadre du Conseil de sécurité. | UN | يسعدني أن أشارك في هذه المبادرة الهامة التي تتم في إطار مجلس الأمن. |
| Je suis ravi d'être ici alors que l'Année internationale de la jeunesse touche à son terme. | UN | يسعدني أن أكون حاضراً هنا اليوم فيما نختتم السنة الدولية للشباب. |
| Marcus, J'adorerais t'aider à trouver un nouveau meilleur ami, mais ce n'est pas comme si tu pouvais juste toquer à la porte de quelqu'un et lui demander | Open Subtitles | ماركوس، يسعدني أن أساعدك في البحث عن صديق لكن، ليس الأمر كأن |
| Je suis content qu'ils soient contents, mais je n'y gagne rien. | Open Subtitles | يسعدني أنهما سعيدان، لكن بصراحة ذلك لا يفيدني بشيء |
| Je suis content que nous soyons revenus chacun à notre place. | Open Subtitles | يسعدني فقط أنني أصبحت الأب مجدداً وأنك أصبحت الابن |
| S'agissant maintenant de la question de la réforme du Conseil de sécurité, j'ai le plaisir de réaffirmer l'attachement du Royaume-Uni à ce processus. | UN | وبالانتقال الآن إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن، يسعدني أن أؤكد من جديد على التزام المملكة المتحدة الراهن بالإصلاح. |
| J'accueille maintenant Avec plaisir M. Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement et l'invite à prendre la parole. | UN | يسعدني الآن أن أرحب بالسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، وأن أدعوه إلى الإدلاء ببيان. |
| OK. je suis contente qu'elle t'ai parlé. Elle était vraiment blessée. | Open Subtitles | جيد يسعدني أنها وجدتك للتحدث لقد كانت تتألم جداً |
| Aujourd'hui je suis heureux de pouvoir dire que la raison a prévalu et que la Conférence s'est montrée à la hauteur de ses responsabilités. | UN | واليوم، يسعدني أن أكون قادراً على القول بأن التعقل قد ساد وأن المؤتمر قد قام بمسؤوليته وأننا في بداية طريق طويلة وشاقة. |
| En cas de problème, C'est bon de savoir que tu es là. | Open Subtitles | في حال حدوث أي مكروه، يسعدني الاطمئنان لوجود شخص مثلك. |
| Ce m'est un grand plaisir de pouvoir participer à la discussion sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | يسعدني أيمــا سعــادة أن أشارك في المناقشة حول التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمــة الوحدة الافريقية. |
| J'aimerais bien, mais je sais toujours pas comment le bar pourrait tourner tout seul. | Open Subtitles | يسعدني ذلك، ولكني لم أجد طريقة لتشغيل الحانة من تلقاء نفسها |
| Cinq ans après notre demande initiale, je me réjouis de l'ouverture du bureau conjoint de l'ONU à Nauru. | UN | وبعد مرور خمس سنوات على تقديم طلبنا الأولي، يسعدني أن الأمم المتحدة قد فتحت مكتبها المشترك في ناورو. |
| Très chers Américains, je suis ravi de vous annoncer que j'ai signé la loi qui anéantira la Russie. | Open Subtitles | إليكم ما قاله زملائي الأمريكيون يسعدني أن أخبركم اليوم |
| La soirée d'ouverture est Lundi, et J'adorerais vous avoir. | Open Subtitles | ليلة الإفتتاح يوم الأثنين و يسعدني حظوركم |
| Je suis ravie qu'on passe du temps ensemble, mais tu devrais plutôt appeler un plombier. | Open Subtitles | يسعدني أنك تقضي الوقت معنا لكن أظن يجب أن تستعين بفنيّ لهذا |
| Heureusement, nous avons trouvé la riposte. | Open Subtitles | يسعدني القول إنه ربما قد وجدنا طريقه تمكننا من العودة للقتال |
| Eh bien, je suis heureuse, mais je le fais pour vous. | Open Subtitles | في الواقع, يسعدني ذلك لكنني أفعل هذا من أجلك. |