ويكيبيديا

    "يشعر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se sent
        
    • sentir
        
    • ressent
        
    • pense
        
    • sentiment
        
    • estime
        
    • a
        
    • impression
        
    • s'
        
    • ma
        
    • se sentent
        
    • ressentir
        
    • se sentait
        
    • se sente
        
    • sens
        
    Ceci montre que la communauté internationale se sent tenue de préserver la paix et la sécurité dans le monde. UN وهذا دليل على أن المجتمع الدولي يشعر بالاضطرار إلى الحفاظ على السلم واﻷمن في العالم.
    Aucun pays ne pourra se sentir vraiment en sécurité tant que subsistera la menace des armes nucléaires, d'où qu'elle vienne. UN وما من بلد يمكن أن يشعر حقا باﻷمن ما دام خطر اﻷسلحة النووية قائما في أي جهة من الجهات.
    Ton subconscient ressent souvent le besoin de t'exprimer des choses en représentations accessible, familière. Open Subtitles لا وعيك عادة ما يشعر بحاجته لتوضيح الأمور إليك، تمثيلات الوصول.
    Si le projet amendé constitue une grande amélioration, ma délégation pense toujours qu'il n'est pas acceptable. UN ولئن كان النص المعدل يشكل تحسينا كبيرا، إلا أن وفدي يشعر بأنه لا يزال غير مقبول.
    Non. Il a le sentiment qu'il ne mérite pas de vivre. Open Subtitles لا ليس كذلك انه يشعر انه لايستحق ان يعيش
    On constate avec satisfaction que le PNUCID estime qu'il est aussi important de réduire l'offre que la demande de drogues. UN والوفد الباكستاني يشعر بالاغتباط لما يلاحظه من أن البرنامج يساوي في اﻷهمية بين تقليل الطلب على المخدرات وعرض المخدرات.
    Cela est certes, mais il a entendu parler avec inquiétude de cas où des réfugiés ont été forcés de rentrer dans leur pays d'origine. UN وأضاف أنه في حين يؤيد ذلك الرأي، فإنه يشعر بالقلق لما تناهى إلى علمه من حالات أجبر فيها اللاجئون على العودة.
    Je veux que les lecteurs aient l'impression d'être là. OK ? Open Subtitles نُريد أن يشعر القراء كما لو كانوا هنا، حسناً؟
    Cependant, M. Ando ne peut faire autrement que de s'inquiéter devant les amendements constitutionnels de 1996, qui représentent un retour en arrière. UN بيد أنه يشعر بالقلق اﻵن للتعديل الذي أُدخل على الدستور في عام ٦٩٩١ والذي جاء مخالفا للاتجاه نحو الديمقراطية.
    Selon le conseil, l’auteur ne se sent plus en sécurité à Dublin, à cause d’un article de presse, et souhaiterait revenir en Suisse. UN وحسب المحامي، فإن مقدم البلاغ لم يعُد يشعر باﻷمان في دبلن بسبب مقال صحفي، ويود العودة إلى سويسرا.
    Si le suspect se sent privé de sa propre identité, il pourrait essayer de faire paraitre ces hommes de la même façon. Open Subtitles إن كان الجاني يشعر أنه مُجرد من هويته الحقيقية قد يكون يحاول أن يظهر هؤلاء الرجال بنفس الطريقة
    C'est en quelque sorte sa chanson quand il se sent bien. Open Subtitles إنّه يبدأ بالغناء حينما يشعر بشعورٍ جديّ نوعاً ما
    Un invité doit être traité avec générosité et se sentir en sécurité et bienvenu. UN فالضيف يجب أن يعامل بكرم وأن يشعر بأنه آمن ومحل ترحاب.
    Bien sûr, c'est l'un des projets pour lesquels un partenariat est essentiel, la société tout entière devant se sentir impliquée dans cette lutte. UN ولا شك أن هذا هو أحد المشاريع التي تكون فيها المشاركة أساسية نظرا لأن المجتمع بأسره يجب أن يشعر بأنه معني بالموقف.
    Il ressent pas le besoin de juger ou de comprendre. Open Subtitles لا يشعر بالحاجة لإعطاء أسباب أو إنتقاد تصرفاته،
    Tu dois aller lui parler pour qu'il puisse te dire ce qu'il ressent vraiment. Open Subtitles يجب أن تذهبي و تتحدثي معه كـي يخبرك بمـا يشعر حقـا
    Car je pense que personne ne devrait se sentir aussi mal. Open Subtitles لأنني لا أعتقد أن على أحد أن يشعر بالنقص
    Ce qui laisse à penser que dans le passé du suspect, il a eu le sentiment d'être trompé par ses victimes, et il se livre maintenant à une sorte d'inquisition. Open Subtitles مما يجعلنا نظن انه في تاريخ الجاني في مرحلة ما انه يشعر ان الضحايا أساؤوا له لذلك فهو الان يجري نوعا ما من القصاص
    En conséquence, ma délégation estime que l'on ne devrait pas se limiter ici à la question des armes conventionnelles. UN ومن ثم فإن وفدي يشعر بأن الشفافية في مجال التسلح ينبغي ألا تقتصر على مسألة اﻷسلحة التقليدية.
    Enfin, ma délégation a bon espoir que les pourparlers sur le statut final aboutiront. UN وختاما، يشعر وفد بلادي بالتفاؤل بأن محادثات الوضع النهائي ستكلل بالنجاح.
    On se sent tous ratés, on a tous I'impression qu'on aurait pu décrocher le titre. Open Subtitles كل شخص يشعر بانه فاشل كل شخص يشعر انه كان يمكن مثابر
    La communauté internationale ne peut que s'en inquiéter vivement et demeurer sur ses gardes. UN ولا يسع المجتمع الدولي إلا أن يشعر بالقلق العميق والحذر حيال هذا الاحتمال.
    Enfin, ma délégation regrette que le paragraphe 10 du dispositif du présent projet de texte reprenne une terminologie périmée, déjà qualifiée dans le passé d'inexacte. UN وأخيرا يشعر وفدي باﻹحباط ﻷن النص الحالي للفقرة ١٠ من المنطوق لا يزال يتضمن لغة بالية سبق أن وصفناها بأنها غير دقيقة.
    Il faut absolument que tous les Sud-Africains se sentent libres de voter sans courir aucun danger. UN فيجب أن يشعر الجميع في جنوب افريقيا بالحرية في التصويت دون التعرض لخطر.
    Quel genre de personne peut tuer et ne rien ressentir ? Open Subtitles ما نوع الشخص الذي يقتل ولا يشعر بأي شيئ؟
    Il se sentait depuis de nombreuses années attiré par le christianisme. UN وكان يشعر منذ سنوات عديدة بانجذاب قوي نحو المسيحية.
    Allez, je voulais que personne ne se sente mal à la fin du jeu. Open Subtitles بربّكم، لم أرِد لأحدٍ منكم أن يشعر بالسوء عند نهاية اللعبة
    Je l'imagine en fermant les yeux, et je me sens bien. Open Subtitles عندما أغلق عينياي وأحتضنه ، قـلبيّ يشعر براحة كبيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد