L'intéressé peut contester la décision de la Commission devant le tribunal local si elle ne lui donne pas satisfaction. | UN | ويجوز لمقدم الطلب لدى استلامه قراراً لا يرضيه من اللجنة أن يطعن في القرار أمام المحكمة المحلية. |
Tout représentant peut en appeler de la décision du Président. | UN | وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت |
Le colonel Yusuf, qui avait été élu Président du Puntland, s'est fait battre par Jama Ali Jama, dans une élection qu'il conteste. | UN | والعقيد يوسف، الذي كان قد انتخب فيما سبق رئيسا لبونتلاند، خسر منصبه لصالح جامع علي جامع في انتخابات يطعن في نتيجتها. |
Aucun des Etats ayant participé à la procédure n'a contesté la compétence de la Commission pour répondre aux questions posées. | UN | ولم يطعن أحد من الدول اﻷطراف في اﻷعمال في حق لجنة التحكيم في اﻹجابة على اﻷسئلة المحالة إليها. |
L'auteur n'a pas fait appel de la décision du Tribunal auprès de la Cour d'appel chargée des questions de migration. | UN | ولم يطعن صاحب البلاغ في قرار محكمة الهجرة أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة. |
Toute personne s'estimant victime d'une infraction pénale peut faire appel. | UN | ولأي شخص يعتبر نفسه ضحية جريمة جنائية أن يطعن في القرار. |
Tous les titulaires doivent payer l'amende ou contester l'infraction à la réglementation sur le stationnement. | UN | ويتعين على كل صاحب تسجيل أن يدفع غرامة الوقوف أو أن يطعن في مخالفة الوقوف. |
Nul ne doit remettre en question ou contester ces activités essentielles dans le domaine du développement. | UN | يجب ألا يشكك أحـــد فــــي تلك المهام اﻷساسية في مجال التنمية أو يطعن بها. |
M. El Rimahi n'a jamais pu être écouté par un juge pour contester la légalité de sa détention. | UN | ولم يتمكن قط من المثول أمام قاضٍ كي يطعن في قانونية احتجازه. |
Tout représentant peut en appeler de la décision du Président. | UN | وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت |
Tout représentant peut en appeler de la décision du Président. | UN | وللممثل أن يطعن في قرار الرئيس، فيطرح الطعن للتصويت |
Le présent rapport ne conteste ni ne confirme ces faits, la Commission n'ayant pas été à même de les vérifier. | UN | وهذا التقرير لا يطعن في هذه الوقائع ولا يؤكدها لأن اللجنة الفلسطينية المستقلة لم يتسن لها التحقق منها. |
Il note également que le requérant ne conteste pas l'utilité de ce recours, bien qu'il ait eu la possibilité de le faire. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك. |
Les requérants n'ont pas contesté le rejet de leur demande d'ERAR devant la Cour fédérale du Canada. | UN | ولم يطعن أصحاب الشكوى في رفض طلبهم إجراءَ تقدير للمخاطر قبل الترحيل أمام المحكمة الاتحادية في كندا. |
Les requérants n'ont pas contesté le rejet de leur demande d'ERAR devant la Cour fédérale du Canada. | UN | ولم يطعن أصحاب الشكوى في رفض طلبهم إجراءَ تقدير للمخاطر قبل الترحيل أمام المحكمة الاتحادية في كندا. |
L'auteur n'a pas fait appel de la décision du Tribunal auprès de la Cour d'appel chargée des questions de migration. | UN | ولم يطعن صاحب البلاغ في قرار محكمة الهجرة أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة. |
Toute personne s'estimant victime d'une infraction pénale peut faire appel. | UN | ولأي شخص يعتبر نفسه ضحية جريمة جنائية أن يطعن في القرار. |
Il est aussi appelé le Roi suicidaire parce qu'il semble se poignarder lui-même, bien que ce soit discutable si c'est sa main ou non qui tient le couteau. | Open Subtitles | ويسمى أيضا انتحار الملك لأنه يبدو أن يطعن نفسه، على الرغم من أنه غير قابل للنقاش أم لا فمن يده تفعل طعن. |
Il tire de la main gauche, poignarde avec la droite, étrangle avec les deux. | Open Subtitles | يطلق الرصاص باليسرى و يطعن باليمنى و يخنق بكليهما |
Cependant, M. Nyamoya ne peut se pourvoir en cassation sans avoir accès à l'ordonnance de maintien en détention contestée. | UN | غير أنه لا يمكن للسيد نيامويا أن يطعن بطريق النقض دون أن يطلع على الأمر بالإبقاء عليه رهن الاحتجاز المطعون فيه. |
Il incombe à une personne contestant une convention de montrer que celle-ci a été conclue avant la défaillance ou est contraire à la recommandation 90. | UN | وعلى أي شخص يطعن في الاتفاق أن يثبت أن الاتفاق أُبرم قبل التقصير أو أنه يتضارب مع التوصية 90. |
Dans l'affaire Richardson, la Cour suprême a été saisie d'une autre requête qui contestait l'imposition de la peine capitale en raison de l'âge. | UN | أما في قضية ريتشاردسون فقد قُدم إلى المحكمة العليا التماس آخر يطعن في الحكم بإعدامه بسبب سنه. |
L'auteur n'a pas formé de recours auprès du tribunal social fédéral. | UN | ولم يطعن صاحب البلاغ في هذا القرار بالاستئناف أمام المحكمة الاجتماعية الاتحادية. |
Toutes les parties ont interjeté appel, sauf Ljubomir Borovačnin. | UN | وقد قدم جميع الأطراف إخطارات بالاستئناف، باستثناء ليوبومير بوروفكانين الذي لن يطعن في الحكم الذي صدر بحقه. |