ويكيبيديا

    "يعرفون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • savent
        
    • connaissent
        
    • savaient
        
    • sait
        
    • savoir
        
    • connaissaient
        
    • connaît
        
    • courant
        
    • connaître
        
    • savait
        
    • savent-ils
        
    • sachent
        
    • sauront
        
    • connait
        
    • su
        
    Mme Lizin a également affirmé que les populations pauvres, partout dans le monde, savent bien comment vivent les riches. UN وأكدت السيدة ليزين أيضاً أن الفقراء في شتى أنحاء العالم يعرفون تماماً كيف يعيش الأغنياء.
    Nombre de personnes qui savent s'ils sont séropositifs ou non au Lesotho UN عدد من يعرفون حالتهم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في ليسوتو
    Le Secrétaire général a décrit les effets de cette crise sur des centaines de millions de personnes qui ne savent pas si elles auront suffisamment à manger demain. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    Les seuls sujets modernes que connaissent les mercenaires Taliban, ce sont les armes sophistiquées. UN إن مرتزقة طالبان لا يعرفون من اﻷشياء العصرية سوى اﻷسلحة المتطورة.
    Dans certains cas, des hommes qui savaient qu'ils étaient séropositifs ont délibérément violé des femmes afin de leur transmettre le virus. UN وفي بعض الحالات، قام رجال يعرفون أنهم يحملون هذا الفيروس باغتصاب النساء عمداً من أجل نقل العدوى إليهن.
    Chacun sait que la Chine a toujours préconisé l'interdiction et l'élimination complètes des armes nucléaires. UN ولعل الجميع يعرفون أن الصين ما فتئت تدعو إلى الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.
    Ils savent que le changement, changement dans leur mentalité, dans leur gestion politique, économique et sociale, doit être leur seul credo. UN وهم يعرفون أن التغيير، التغيير في عقليتهم والتغيير في شؤونهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية، يجب أن يكون عقيدتهم.
    Seulement trois personnes dans tout le pays savent qui tu es. Open Subtitles هناك 3 أشخاص فقط في العالم الّذين يعرفون عنكَ.
    Tout le monde vient demander des choses quand ils savent que vous allez mourir. Open Subtitles كل الناس تأتى لكى تطلب منك شيئاً عندما يعرفون أنك ستموت
    Sauf qu'évidemment, les gamins savent avant, ce que c'est que 3. Open Subtitles إلا أن الأولاد يعرفون أصلاً ما هو الرقم 3
    Ils savent que les patrons ont cassé la grêve avec les travailleurs illégaux, et leur accord avec les camionneurs. Open Subtitles يعرفون أن أصحاب المزارع تخطوا الإضراب عبر تشغيل المهاجريين غير الشرعيين وصفقتنا مع سائقي الشاحنات؟
    Mais on doit se dépêcher car les Metas savent qu'on est sur Diaz et ils vont vouloir l'atteindre avant. Open Subtitles لكن علينا التحرك بسرعة، لأن الميتاس يعرفون بأننا نتابع دياز، و سيحاولون الوصول إليه أولًا.
    Ils savent exactement ce que nous attendons d'eux et pourquoi. Open Subtitles إنّهم يعرفون بالضبط ما هو متوقّع منهم ولماذا.
    Ils savent tout. Et ils viennent ici maintenant pour fermer ce département et t'arrêter. Open Subtitles يعرفون كلّ شيء، وهم بطريقهم للأعلى ليغلقوا هذا القسم ويقبضوا عليك.
    Plus de 85 % d'entre elles connaissent leur agresseur. UN وأكثر من 85 في المائة من الضحايا يعرفون المعتدين.
    Nos enfants, qui n'ont jamais vu marcher une colonne de soldats, ne connaissent que les colonnes de fourmis. UN فلم يشهد أطفالنا أبدا طابورا من الجنود وهم يسيرون، فهم لا يعرفون سوى مسيرات طوابير النمل.
    De plus, ils ne savaient pas où aller, d'autant que les mêmes tracts étaient également lâchés sur d'autres zones. UN كما أنهم لا يعرفون أين يذهبون، وكذلك لأن المنشورات نفسها ألقيت في مناطق أخرى كان بإمكانهم أن يقصدوها.
    Leo, il y a de bons et de mauvais danseurs, mais on sait tous danser. Open Subtitles ليو, هناك راقصون جيدون وراقصون سيئون. لكن كل الناس يعرفون كيف يرقصون.
    Le seul moyen de faire savoir au public qu'on peut être objectif, c'est d'être transparent. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لجعل العامة يعرفون أننا نتعامل بموضوعية هي بأن نكون صريحين.
    Aucun d'entre eux ne s'était rendu en Sierra Leone auparavant et ils ne connaissaient personne dans le pays. UN ولم يكن أي من هؤلاء الأشخاص قد زار سيراليون من قبل، ولم يكونوا يعرفون أي شخص في البلد.
    Israël connaît l'esprit et la lettre de notre partenariat. UN وهم يعرفون ما نلتزم به في شراكتنا، روحا ونصا.
    Les autres bouffons le harcèlent. Ils sont pas au courant. Open Subtitles هؤلاء المهرجين يتصلون به يومياً طلباً للمزيد،انهم يعرفون
    Bien sûr que non, mais ils doivent connaître des gens qui connaissent des gens. Open Subtitles حسنا، بالطبع لا، ولكنهم قد يعرفون ناس الذين قد يعرفون ناس
    Soit on me regardait comme si j'étais une bête curieuse soit on m'évitait parce qu'on ne savait pas quoi me dire. Open Subtitles كل شخص إما نظر إليَّ وكأنني مسخ أو فقط ابتعد عني لأنهم فقط لا يعرفون ماذا يقولون
    Ne savent-ils pas que je déteste les tribunaux ? Open Subtitles ألا يعرفون أني مصاب بالحساسية ضد قاعات المحاكم؟
    Et qu'ils sachent bien que c'était votre idée de le garder pour la nuit. Open Subtitles فقط للتأكد من أنهم يعرفون انها كانت فكرتك لإبقائه في ليلة.
    Avec le casier que j'ai, ils sauront direct que c'est moi. Open Subtitles ،نظراً إلى سجلّي عندما يعرفون أني ذهبت سينتهي أمري
    Tout le monde pense connaître l'homme, mais personne ne connait Lincoln. Open Subtitles الجميع يعتقد أنهم يعرفون الرجل، لكن لا أحد يعرف لينكولن.
    Je sais pas comment ils ont su qu'on serait là. Open Subtitles ليس لدي أي فكرة كيف كانوا يعرفون أننا سنكون هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد