ويكيبيديا

    "يقم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'a pas
        
    • 'avait pas
        
    • 'ont pas
        
    • s'est pas
        
    • 'avaient pas
        
    • 'a porté
        
    • a jamais
        
    • a fait
        
    • 'ait pas
        
    • Il a
        
    • fait pas
        
    • 'ayant pas
        
    • 'aurait pas
        
    • son
        
    • m'a
        
    Le Fonds n'a pas encore étudié la question de savoir si les services offerts par le SIG répondaient à ses besoins. UN ولم يقم الصندوق بعد بتقييم ما إذا كانت الخدمات التي يقدمها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تفي باحتياجات أعماله.
    Il faut, toutefois, déplorer la méconnaissance de ce texte par le juge congolais qui n'a pas encore statué en se référant à cette source de droit. UN وينبغي مع ذلك الإعراب عن الأسف لأن قاضيا كونغوليا لم يعترف بهذا النص ولم يقم بالإشارة إلى هذا المصدر من مصادر القانون.
    Si mon indic ne m'avait pas prévenu, je serais mort. Open Subtitles إذا لم يقم جاسوسي بتحذّيري لكنت ميتا الآن
    L'acheteur n'avait pas respecté cet engagement et n'avait accepté qu'une partie des arbres, postérieurement à cette date. UN ولم يقم المشتري بذلك، ولم يقبل إلا جزءا من الأشجار في نقطة زمنية لاحقة.
    Cette délicieuse nourriture que des gens riches n'ont pas fini. Open Subtitles على الطعام اللذيذّ الذي لم يقم الأغنياء بإنهائه.
    Après sa défection, l'auteur ne s'est pas opposé, verbalement ou par écrit, à la procédure pour fautes. UN ولم يقم صاحب البلاغ، بعد غيابه، بإيداع اعتراض ولا بتقديم وثيقة للطعن في الإجراءات المتعلقة بدعاوى الجنح.
    En conséquence, la plainte n'a pas été étayée. UN وعليه، قيل إن القضية لم يقم عليها الدليل.
    Vu qu'il ne l'a pas fait, son grief est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN وحيث إنه لم يقم بذلك، فإن بلاغه يعتبر غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Tu crois vraiment qu'il n'a pas poussé cette fille contre le mur parce qu'elle ne voulait pas être un coup de plus ? Open Subtitles سوف تقوم بتدميره. هل تصدق فعلاً أنه لم يقم بدفع تلك الفتاة على الحائط لأنها لم ترد أن
    - Pourquoi est-ce que le chef, qui a un palais raffiné, et des dons olfactifs supérieuxs, n'a pas senti la toxine qui recouvrait sa peau ? Open Subtitles لماذا لم يقم الشيف الذي يمتلك حنك متميز و مهارات حاسة الشم الفائقة بشم رائحة السم الذي كان يغطي جلده ؟
    Vic n'a pas porté plainte, et vous avez dit que Poteet ne portait pas d'accusations, donc on n'a rien contre lui. Open Subtitles و فيك لم تتقدم بشكوى و انت قلت بأن هذا الرجل سام بوتيت لم يقم بأتهامه بشئ
    Il n'a pas relancé le restaurant pour impressionner son père. Open Subtitles إنهُ لم يقم بإعادة إفتتاح مطعمه لإجل أبيه.
    Or, celle-ci n'avait pas pris l'initiative d'organiser les réunions ni d'inviter les différentes parties prenantes. UN بيد أن الفريق القطري لم يقم بمبادرة لعقد الاجتماعات ودعوة أصحاب المصلحة المعنيين لإجراء الاستعراض السنوي المذكور.
    Il n'avait pas été rendu compte de ces phénomènes susceptibles de compromettre la continuité des opérations par les responsables locaux et ceux-ci n'avaient pas pris de mesures pour en atténuer les effets; UN ولم يسجل هذا الخطر على استمرارية العمل، ولم يقم المكتب الميداني بتخفيفه؛
    Il appartenait à l'auteur de s'adresser à cet effet aux autorités administratives compétentes mais jusqu'à présent il ne l'avait pas fait. UN وقد كان لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى السلطة الإدارية المعنية لطلب ذلك، غير أنه لم يقم بذلك حتى الآن.
    D'ailleurs, il ne s'agit pas du seul cas où des accords conclus n'ont pas été correctement mis en oeuvre par nos partenaires. UN وهذه بالمناسبة ليست الحالة الوحيدة التي لم يقم فيها شركاؤنا بتنفيذ الاتفاقات المتفق عليها تنفيذا صحيحا.
    N'ont pas non plus signé cet Accord les dirigeants du Transkei, du Venda, du Bophuthatswana et du Ciskei. UN كما لم يقم زعماء ترانسكاي وفندا وبوفوتها تسوانا وسيسكاي بتوقيع الاتفاق.
    Le Rapporteur spécial ne s'est pas rendu dans les territoires tenus par les Serbes de Bosnie. UN ولم يقم المقرر الخاص بزيارة اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    C'est une bonne idée , mais il a porté cet appareil durant 6 mois... et ça n'a rien fait. Open Subtitles هذه فكرة رائعة, لكنه قد إستخدم ...ذلك الجهاز لستة شهور و لم يقم بأي شيء
    Mais bien que le sujet soit très intéressant du point de vue sociologique, personne dans le système de l'enseignement scolaire ne l'a jamais abordé. UN ورغم أن هذا موضوع هام جدا من الناحية الاجتماعية، فلم يقم مطلقا أحد من نظام التعليم الرسمي بمعالجة هذه القضية حتى الآن.
    Et vous vous dites que ce client, qui vous savez l'a fait, ne l'a pas fait. Open Subtitles وتخبر نفسك أن ذلك الموكل الذي تعرف أنه قام بها لم يقم بها
    La Nouvelle-Zélande regrette que la Conférence mondiale de Vienne n'ait pas formulé des propositions concrètes dans ce sens. UN وأعرب عن أسف نيوزيلندا ﻷن مؤتمر فيينا العالمي لم يقم بصياغة اقتراحات عملية في هذا الاتجاه.
    Il n'a pas changé votre note, mais Il a toujours vos 25 000 dollars. Open Subtitles لم يقم بتغيير درجتك ولكنّ ال 25 ألف خاصتك مازالت بحوزته
    Si la communauté internationale ne fait pas le nécessaire pour y mettre un terme, cette catastrophe humanitaire risque d'avoir des conséquences tragiques. UN وإذا لم يقم المجتمع الدولي باتخاذ اللازم لإنهاء أعمال القمع تلك، فإن هذه الكارثة الإنسانية قد تؤدي إلى عواقب فاجعة.
    Le fait justificatif a pour effet de priver l'acte de son caractère illicite, l'auteur n'ayant pas agi avec conscience et volonté. UN فالعامل المبرر ينتج عنه تجريد الفعل من طابعه اللامشروع باعتبار أن مرتكب الجريمة لم يقم بأفعاله عن علم وإرادة.
    Comment tu as pu penser qu'il ne m'aurait pas défendue ? Open Subtitles كيف يمكنك حتى أن تفكر أنه لم يقم بالدفاع عني؟
    L'auteur soupçonne que cette instance ne donnera pas davantage suite à son affaire. UN ويشك صاحب البلاغ في أن هذا المكتب لم يقم بالمتابعة اللازمة أيضا.
    Pourquoi ce n'est pas Papy qui m'a récupérée à l'école ? Open Subtitles أجل لماذا لم يقم جدي بأصطحابي من المدرسة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد