Prenant note avec appréciation de l'étude préparée et soumise par le SESRTCIC; | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدراسة التي أعدها مركز أنقرة حول الموضوع، |
La délégation jordanienne note avec inquiétude que la quote-part de nombre de pays en développement augmente. | UN | وأضاف أن وفده يلاحظ مع القلق زيادة الأنصبة المقترحة لكثير من البلدان النامية. |
Prenant note avec beaucoup de satisfaction du travail déjà accompli par l'Organisation mondiale des douanes et le Comité de négociation intergouvernemental, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير العظيم العمل الذي اضطلعت به حتى الآن منظمة التجارة العالمية ولجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
3. constate avec satisfaction que tous les accords de base types conclus avec les agents d'exécution ont été approuvés ou signés; | UN | ٣ - يلاحظ مع الارتياح أن الاتفاقات المعيارية اﻷساسية للوكالات المنفذة قد تم اﻵن إقرارها جميعا أو توقيعها؛ |
Sans vouloir exagérer les résultats de l'an dernier, l'on peut noter avec satisfaction qu'un fondement solide a été mis en place au sein des groupes de travail. | UN | وبدون تضخيم الإنجازات التي تحققت في العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ مع الارتياح أن الأفرقة العاملة أرست أساسا صلبا. |
Prenant note avec préoccupation des liens entre les drogues illicites et les activités terroristes en Afghanistan, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق الصلة بين المخدرات غير المشروعة والأنشطة الإرهابية في أفغانستان، |
Il note avec satisfaction la création d'un cours agréé de droit des contrats. | UN | وهو يلاحظ مع الارتياح تأسيس دورة دروس تختم بإسناد شهادة في مجال قانون العقود. |
Elle prend note avec satisfaction de la nomination d'un rapporteur spécial chargé de suivre l'application des Règles et espère que les contributions nécessaires seront faites pour soutenir ses activités. | UN | وهو يلاحظ مع الارتياح تعيين مقرر خاص للقواعد الموحدة ويأمل في أن تقدم المساهمات اللازمة لدعم أنشطته. |
La délégation népalaise note avec satisfaction qu'il en est suffisamment tenu compte dans le projet. | UN | وأشار إلى أن وفده يلاحظ مع الارتياح مراعاة ذلك بدرجة كافية في المشروع. |
Prenant note avec satisfaction des efforts déployés pour garantir la poursuite normale du processus de paix, et invitant toutes les parties concernées à poursuivre leurs efforts à cette fin, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان سير عملية السلام بشكل سلس، وإذ يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة جهودها لبلوغ هذه الغاية، |
Prenant note avec satisfaction des mesures prises, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, pour faciliter la réconciliation nationale et la gestion des conflits, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الخطوات المتخذة لتيسير المصالحة الوطنية وإدارة النزاع، بدعم من صندوق بناء السلام، |
Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-HABITAT dans la rédaction du nouveau règlement intérieur, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد، |
Prenant note avec satisfaction du partenariat déjà établi par ONU-HABITAT avec plusieurs donateurs bilatéraux pour le lancement de programmes de promotion de la jeunesse urbaine axés sur la prévention du crime et la création d'emplois, | UN | وإذْ يلاحظ مع التقدير الشراكات التي أنشأها بالفعل موئل الأمم المتحدة مع العديد من الجهات المانحة الثنائية بشأن تنفيذ برامج إنمائية لشباب الحضر تركز على منع الجريمة وتوليد فرص العمل، |
Il prend note avec un grand regret des récents rapports qui indiquent que l'exécutif interfère de plus en plus avec l'indépendance de la magistrature. | UN | وهو يلاحظ مع الأسف ما أفيد مؤخراً عن تدخل السلطة التنفيذية بشكل متزايد في استقلال السلطة القضائية. |
La délégation de l'orateur note avec satisfaction les efforts de l'ONU en faveur du développement de ce système, auquel participent 77 États Membres. | UN | وذكر أن وفده يلاحظ مع التقدير جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لتوسيع النظام بحيث يتجاوز الدول اﻷعضاء اﻟ ٧٧ فيه. |
La délégation norvégienne note avec satisfaction l'achèvement d'un projet de l'Organisation des Nations Unies créant une base de données électronique relative aux traités. | UN | وذكر أن وفده يلاحظ مع الارتياح اتمام مشروع اﻷمم المتحدة ﻹنشاء قاعدة بيانات إلكترونية جديدة للمعاهدات. |
Elle note avec satisfaction que la Suède a déposé sa candidature. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يلاحظ مع الإرتياح، في هذا الخصوص، أن السويد أعلنت ترشيح نفسها لهذه العضوية. |
Prenant note avec satisfaction de la conclusion de la quatrième reconstitution des ressources de la Caisse du Fonds pour l'environnement mondial, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير اختتام عملية التجديد الرابعة لموارد مرفق البيئة العالمية، |
L'intervenant constate avec regret que bien que l'échange de vues sur les questions fondamentales se soit déroulé dans une atmosphère constructive et positive, les divergences de vues demeurent entre les différents États Membres. | UN | وقال المتحدث إنه يلاحظ مع اﻷسف أن الشقة ما تزال واسعة بين مواقف الدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة، وذلك رغم اتسام تبادل اﻵراء بشأن المسائل الموضوعية بطابع بناء وإيجابي. |
1. noter avec préoccupation que par suite de la baisse continue des contributions volontaires, les ressources ordinaires sont tombées à leur niveau le plus bas depuis 1984; | UN | 1 - أن يلاحظ مع القلق أن الانخفاض المستمر في التبرعات قد أدى إلى أدنى مستوى من الموارد العادية منذ عام 2000؛ |
5. Prend acte avec satisfaction de la coopération avec le Rapporteur spécial dont différents acteurs ont fait preuve jusqu'ici et invite les États: | UN | 5 - يلاحظ مع التقدير التعاون الذي قدمته شتى الجهات الفاعلة حتى هذا التاريخ إلى المقررة الخاصة ويناشد كافة الدول: |
notant avec préoccupation la multiplication des cas d'homicides, surtout dans les grandes villes, et la menace persistante des bandes armées, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق حدوث زيادة في جرائم القتل، خصوصا في المناطق الحضرية الكبرى، واستمرار خطر العصابات الإجرامية، |
Bien que le processus de naturalisation ait récemment été rendu plus accessible pour les personnes âgées et les enfants, il est noté avec inquiétude que les conditions exigées risquent d’être difficiles à satisfaire et que le processus de naturalisation demeure très lent. | UN | ورغم أن عملية التجنيس قد أصبحت في متناول اﻷشخاص المسنين واﻷطفال بقدر أكبر مؤخرا، يلاحظ مع القلق أن شروط التأهيل قد لا يسهل استيفاؤها وأن عملية التجنيس تظل بطيئة. |
Elle relève avec satisfaction que le Bureau, si besoin est, proposera que le désir manifesté par les États de voir ce crime relever de la compétence de la Cour soit reflété de quelque autre manière. | UN | وقال ان وفده يلاحظ مع التقدير أن المكتب سوف يقترح اذا دعت الضرورة أن يتجلى الاهتمام بمعالجة الجريمة بطريقة أخرى . |
Il a noté avec satisfaction le calendrier établi par la Commission du développement durable et l'Assemblée générale pour les travaux préparatoires de la session extraordinaire. | UN | وهو يلاحظ مع الارتياح الجدول الزمني الذي وضعته لجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة لﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
14. note en s'en félicitant la création du Groupe Société civile et organisations non gouvernementales au sein du secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 14 - يلاحظ مع التقدير إنشاء وحدة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية داخل أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Prenant note également avec satisfaction des progrès accomplis par l'Institut finlandais pour l'environnement dans la mise au point de la base de données pour les renseignements communiqués, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزه معهد البيئة الفنلندي في تطوير قاعدة بيانات الإبلاغ، |
En outre, l'élaboration en 1991 d'un plan directeur pour l'éducation en l'an 2000, visant l'enseignement dans les écoles de matières tendant à encourager la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les nations et les groupes raciaux ou ethniques, est notée avec satisfaction. | UN | وعلاوة على ذلك يلاحظ مع الارتياح القيام في عام ١٩٩١ بصياغة الخطة الرئيسية للتعليم لعام ٢٠٠٠، التي تنص على تعليم مواضيع في المدارس لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الشعوب وبين الجماعات العرقية أو اﻹثنية. |
À cet égard, elle se félicite de constater que le rapport de la Commission annonce que certaines de ces bases seront réduites. | UN | وفي هذا الصدد فإن الوفد يلاحظ مع الارتياح المعلومات الواردة في تقرير اللجنة عن اﻹقلال من حجم بعض من هذه القواعد. |