Presque toutes les personnes pour qui un diagnostic de sida a été posé meurent au bout de quelques années. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |
Presque toutes les personnes pour qui un diagnostic de sida a été posé meurent au bout de quelques années. | UN | وإن جميع اﻷشخاص تقريبا الذين يدل التشخيص على إصابتهم باﻹيدز يموتون في غضون بضع سنوات. |
Alors que l'industrie de guerre ne cesse de prospérer, chaque année des millions d'êtres humains meurent de faim. | UN | وفي الوقت الذي تنمو فيه آلية الحرب، فإن اﻵلاف من المغلوبين على أمرهم يموتون جوعا في كل عام. |
Ces enfants seront morts avant que leurs bottes touchent le sol. | Open Subtitles | هؤلاء الأولاد سوف يموتون قبل أن تلمس أحذيتهم الأرض. |
Davantage d'enfants meurent dans des conflits que de soldats. | UN | واﻷطفال الذين يموتون في الحروب أكثر عددا من الجنود. |
Des millions de personnes meurent chaque année de malnutrition et donc, de mort lente, en raison de la pauvreté. | UN | إن ملايين البشر يموتون يوميا من سوء التغذية في حالات موت بطيء ومعذب بسبب الفقر. |
Pour la première fois dans l'histoire moderne, le nombre d'enfants qui meurent avant leur cinquième anniversaire est tombé au-dessous de 10 millions par an. | UN | فلأول مرة في العصر الحديث، انخفض عدد الأطفال الذين يموتون قبل عيد ميلادهم الخامس إلى ما يقل عن 10 ملايين كل سنة. |
Notre courage ne doit pas être inférieur à celui de ceux qui meurent des risques que nous ne savons plus prendre. | UN | ويجب ألاّ نكون أقل شجاعة من الذين يموتون من المخاطر التي لا نعرف بعد الآن كيفية مواجهتها. |
Nous trouvons préoccupant que des milliers d'enfants meurent de faim chaque jour en Afrique. | UN | ونشعر بالقلق من أن آلاف الأطفال يموتون كل يوم في أفريقيا بسبب الجوع. |
Je sais que tu as toutes ces idées sur ces schémas, et ces gens qui meurent par trois... papa, des meurtres, d'accord ? | Open Subtitles | أعلم أنك تفكر فى تلك الأشياء مثل النمط والناس الذين يموتون بشكل ثلاثى لقد قُتلوا يا أبى، حسناً؟ |
Avec tous ces gens qui meurent autour de nous ? | Open Subtitles | على الرغم من الناس الذي يموتون من حولنا؟ |
j'aimerai en disséquer un mais quand ils meurent ils s'évaporent. | Open Subtitles | أريد أن أشّرحَ أحدهم لكنهم يتبخرون عندما يموتون |
Et maintenant vous préférez laisser beaucoup de gens innocents meurent, | Open Subtitles | والأن تفضل ترك مجموعة من الناس الأبرياء يموتون |
Tu savais qu'en moyenne, 12 personnes meurent tous les ans, à cause de distributeurs qui leur tombent dessus ? | Open Subtitles | هل تعلم، في المتوسط، 12 شخصا يموتون في السنة من آلات البيع التي تقع عليهم؟ |
Deux, ils meurent car il n'y a pas de sortie. | Open Subtitles | ثانياً، إنهم يموتون لأن ليس هناك طريق للخروج. |
Oui, et j'ai eu quelques hommes morts sur ma table de massage, alors je sais à quoi la mort ressemble. | Open Subtitles | نعم ، وقد رأيت رجال كُثر يموتون على طاولة المساج لذا فأنا أعرف كيف يبدو الموت |
Mon cœur, c'est une guerre. Des gens meurt. Tu t'en débarrasses. | Open Subtitles | ،عزيزتي، إنها حرب والناس يموتون فتنسين أمرهم وتمضين قدمًا |
Arrêtez ! J'espère qu'ils mourront le sang giclant de leurs poumons. | Open Subtitles | أتمنى أنهم يموتون مع الدم يتدفق خارجا من رئاتهم |
Le Tribunal ne peut ignorer le fait qu'un grand nombre de témoins victimes de viol sont en train de mourir. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على اطلاع تام على الوقائع التي تفيد أن الشهود يموتون بأعداد كبيرة نتيجة للاغتصاب. |
Il a été constaté que les enfants mouraient de diarrhée et que leur système de défense immunitaire était faible, en raison essentiellement de la malnutrition. | UN | فوُجد أن الأطفال يموتون بسبب الإسهال، وأن قوى الدفاع المناعي لديهم منخفضة، وأن ذلك يرجع إلى حد كبير لسوء التغذية. |
S'ils n'avaient pas à se soucier de nous, ils mourraient d'ennui. | Open Subtitles | إذا لم يكونوا يقلقون علينا سوف يموتون من الملل |
Tu réunirais Magik en pensant que le pauvre Rob est mourant | Open Subtitles | هل سيكون إعادة توحيد ماجيك التفكير، الفقراء يموتون روب |
tuer des Cylons ne suffit pas, {pos(192,180)}car ils ne meurent pas. | Open Subtitles | بكل بساطة ليس كافياً قتل السيلونز لأنهم لا يموتون |
Prises ensemble, ces maladies sont chaque année responsables de plus de 70 % des 12 millions de décès d'enfants de moins de 5 ans. | UN | وهذه اﻷمراض مجتمعة هي السبب في موت ٧٠ في المائة من الـ ١٢ مليون طفل دون سن الخامسة الذين يموتون سنوياً. |
Être ici pour protéger un gros naze terrien alors que mon navire est pilonné et que mes potes crèvent. | Open Subtitles | حقيقة أنني متواجد هُنا لحماية رجل خسيس من الأرض بينما تتعرض سفينتي للإختراق وأصدقائي يموتون |
Beaucoup de témoins à charge très importants sont mourants ou déjà morts. | UN | وهناك العديد من شهود الادعاء الحاسمين الذين يموتون أو قد فُقدوا فعلا. |
Je peux pas juste rester planté là à regarder le monde, mes amis, et ma famille crever. | Open Subtitles | حسنًا, لا يمكنني الوقوف و مشاهدة العالم و أصدقائي و عائلتي يموتون |
Au milieu de l'année 1993, on évaluait à plus de 1 000 le nombre d'Angolais qui mouraient chaque jour; dans la seule ville de Kuito, où les combats ont été particulièrement intenses, 25 000 personnes seraient mortes en 1993. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٣، كان من المعتقد أن ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من اﻷنغوليين كانوا يموتون يوميا؛ وأنه في كويتو وحدها، حيث تركزت بعض أعنف المعارك، مات ٠٠٠ ٢٥ شخص في عام ١٩٩٣. |