E não vou desistir do meu sonho, como com o balão de ar quente de interior. | Open Subtitles | و أنا لن أتخلى عن حلمي كما فعلت مع منطاد الهواء في الأماكن المغلقة |
Ei, são 15:00 horas. Devo desistir do pequeno-almoço? | Open Subtitles | أنها الثالثة ظهراً هل علي أن أتخلى عن الأفطار؟ |
Eu desisti de certas coisas quando tivemos filhos. | Open Subtitles | لقد اضطررت أن أتخلى عن بعض الأشياء عندما كنت طفلة كما تعرف |
Queres casar comigo ou não? Não vou desistir da minha carreira. | Open Subtitles | هل تريد الزواج مني أم لا لن أتخلى عن مهنتي |
Nunca perdi a esperança, apenas desisti de as conquistar há muito tempo. | Open Subtitles | لم أتخلى عن الأمل بهذا أبداً فقط توقفت عن محاولة الحصول على هذه منذ فترة طويلة |
Não abandono as pessoas quando elas precisam de ajuda. | Open Subtitles | أنا لا أتخلى عن الناس عندما يحتاجون المساعدة |
Para continuar a ter uma relação sexual com a Penny tenho de abdicar de tudo em que acredito? | Open Subtitles | من أجل الحفاظ على علاقتي الجنسية مع بيني علي أن أتخلى عن كل ما أؤمن به؟ |
Mesmo que eu sinta algo por ti, queres que desista da minha vida por ti? | Open Subtitles | حتى اذا شعرت بشيء تجاهك أتريد مني أن أتخلى عن حياتي من اجلك؟ |
Quer que renuncie ao Ron porque as pessoas são mesquinhas e ruins? | Open Subtitles | هل تطلبين منى أن أتخلى عن " رون" لوجود عيب ما فى الناس ؟ |
Tive de abandonar o meu filho por causa de quem eu era. | Open Subtitles | توجب علي أن أتخلى عن ابني بسبب كوني ما أنا عليه. |
Devia ter desistido de tudo, mas não fui capaz. Não podia... | Open Subtitles | ،كان يجب عليّ أن أتخلى عن كلّ شيء لكنِّي لم أستطع |
1,3 biliões de dólares, é o que o advogado dela diz, mas estaria disposto a desistir de cada centavo se ela me aceitasse de volta. | Open Subtitles | ،لدي 1.3 مليار دولار هذا ما قاله محاميها لكني يمكنني أن أتخلى عن كل مليم إذا رجعت إلي |
Ei, são 15:00 horas. Devo desistir do pequeno-almoço? | Open Subtitles | أنه الثالثة مساءا , هل يجب ان أتخلى عن الفطور ؟ |
Todos os médicos diziam que devia desistir do desporto. | Open Subtitles | كل الأطباء قالوا إن علي أن أتخلى عن الرياضة |
Por muito que goste de me armar em herói às vezes, não irei desistir do meu lugar. | Open Subtitles | وبقَدر ما أُحبّ لعب دور البَطل من وقت لآخَر، أنا لن أتخلى عن مَكاني. |
Não foi você que me fez desistir do divórcio? | Open Subtitles | لقد جعلتنى أتخلى عن فكرة الطلاق. |
Não, mãe. Vou desistir do seu sonho. | Open Subtitles | لا يا أمي، أنا أتخلى عن حلمك أنتِ. |
Além disso, nunca desisti de ter esperança que o quisesses de volta. | Open Subtitles | كما أنّي لم أتخلى عن فكرة أنّك ستسعيدينه |
Parecia um jogo de soma-zero, em que tinha que desistir da minha antiga identidade, para ganhar ou merecer uma nova. | TED | شعرت بأنها لعبة محصلتها صفر، بحيث أنني يجب أن أتخلى عن هويتي القديمة لأستطيع اكتساب هوية جديدة. |
Bem, eu entendo. Mas saiba que eu ainda não perdi a esperança. | Open Subtitles | حسنًا، أتفهم هذا لكن لعلمكِ لم أتخلى عن الأمل بعد |
E não abandono um amigo em aflição, seja homem ou mulher. | Open Subtitles | ولن أتخلى عن صديق يحتاجني سواء كان رجل أو إمرأة |
Porque haveria de abdicar isso por quem não quer saber de mim? | Open Subtitles | لمَ قد أتخلى عن ذلك من أجل قطعة قمامة لايهمها أمري؟ |
- Estás a sugerir que desista da minha? | Open Subtitles | أتقترحين بأن أتخلى عن ذلك أنا الآخر |
Queres que renuncie ao meu trono? | Open Subtitles | تريدين أن أتخلى عن عرشي؟ |
Eu não vou abandonar o meu filho para que ela o arraste de cidade em cidade. | Open Subtitles | حسنا،أنا لن أتخلى عن إبني كي لا تضطر أمه لجره ِمن مدينة لأخرى. |
Posso ter desistido de te tentar compreender, mas não desistirei da França. | Open Subtitles | ربما تخليت عن محاولة فهمك لكن، لن أتخلى عن فرنسا |
Olha, Eu não estou a desistir de Johnny, então o que precisar de mim, só não me peça para fazer. | Open Subtitles | (إسمع، أنا لن أتخلى عن (جوني أياً كان ما تريده مني، لا تطلب مني فعل ذلك |
Pelo amor de Deus, Martha Você espera que eu desista do meu casamento? | Open Subtitles | مارثا ، بربك هل تتوقعين مني أن أتخلى عن زواجي؟ |