Mas não o peço que o faças por ele. | Open Subtitles | لكنني لا أطلبُ منكَ بأن تفعلَ ذلك لأجله. |
Há uma coisa que te peço que faças depois de me matares. | Open Subtitles | هناك أمرٌ واحد أطلبُ منكَ أن تفعله بعد أن تقتلني. |
Não lhe peço para mentir, não lhe peço para encobrir nada. | Open Subtitles | أنا لا أطلبُ منه أن يكذب. ولا أريد منه تغطية أي شيء. |
Solicito autorização para mandarmos os nossos barcos recolherem-nos. | Open Subtitles | إنني أطلبُ الإذن لإرسال قوارب نجاة لإنقاذهم. |
Eu estava a pedir-te algo de que és incapaz. | Open Subtitles | كنتُ أطلبُ منكِ شيئاً أنتِ غير قادرة عليه |
Por isso estou a pedir-lhe que o faça de novo. | Open Subtitles | لذا, أنا أطلبُ منكَ أن تقوم بذلك مرة آخرى |
Eu sei que continuo a pedir-vos mais do que a insígnia exige. | Open Subtitles | أعرفُ بأنني أطلبُ بأن أسلكَ طريقاً أكثر من اللازم. |
Tudo o que peço é que lutes pelo que acreditas. | Open Subtitles | ،كل ما أطلبُ منكَ أن تُقاتل من أجل ما تؤمن به |
Senhoras e senhores do júri, peço que ignorem as perguntas e respostas que acabaram de ouvir. | Open Subtitles | أيها السيدات و السادة في هيئة المحلفين ؛ أطلبُ منكم تجاهل الأسئلة ؛ و الإجابة عنها كما سمعتُم للتو |
E quando não consigo mais esperar, peço ajuda ao meu Deus. | Open Subtitles | وحين لا أطيق الإنتظار أطلبُ خلاصي من الرب |
E é por esta e pelas 47 outras razões que vos expus que eu humildemente peço o vosso voto. | Open Subtitles | ولهذا السبب، ولسبعة واربعين سبعين آخر أوضحتهم لكم اليوم فإنني وبكل تواضع أطلبُ تصويتكم لصاحلي |
-Não te peço que te case comigo. -Sei. | Open Subtitles | أنا لا أطلبُ مِنكَ الزواجَ مِني - أعرفُ ذلك - |
peço a todos os presentes que mantenham o decoro tribunal. | Open Subtitles | ...أطلبُ من كل الحاضرين الإلتزام بآداب المحكمة |
Só peço que reavaliem a vossa decisão. | Open Subtitles | أطلبُ فقط إعادةَ تقييمِ قراركم. |
Só peço para confiar em mim. | Open Subtitles | إنّي أطلبُ منك أن تثق بي فحسب. |
Solicito permissão para deixar o turno, tenente. | Open Subtitles | أطلبُ الإذنَ منكـ للخروجِ من المناوبةِ أيُّها الملازم |
Solicito permissão para deixar o turno, tenente. | Open Subtitles | أطلبُ الإذنَ منكـ للخروجِ من المناوبةِ أيُّها الملازم |
Possível condutor intoxicado. Solicito reforços. | Open Subtitles | أطلبُ الدعمَ لوجود إحتماليّةُ قيادةٍ تحتَ تأثيرِ المخدر |
Mas em vez disso, estou a pedir-te... que sejas minha. | Open Subtitles | ولكن بدلاً عن ذلك ، انا أطلبُ منك أن تكوني ملكي |
Não estou a pedir-te para a matares. Não estou a pedir-te para puxares o gatilho. | Open Subtitles | لا أطلبُ منّكِ، أخذ حياتها لا أطلبُ منّكِ، أن تضغطي الزناد |
Eu faço as coisas à minha maneira, e estou a pedir-lhe um favor porque me deve um. | Open Subtitles | أنا أُديرُ الأمورَ بطريقتي و أنا أطلبُ مِنكَ معروفاً مُقابلَ معروفٍ تدينهُ لي |
O que se passou? Estava só a pedir-lhe que ajudasse a limpar a floresta. | Open Subtitles | كنتُ أطلبُ منه يد العون بتنظيف الأحراج. |
Mas estou a pedir-vos que simpatizem com a sua situação difícil. | Open Subtitles | لكنّي أطلبُ منكم أن تشعروا بالمأزق الذي كان فيه |