ويكيبيديا

    "أنه حتى" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • que até
        
    • que nem
        
    • que mesmo
        
    • mesmo que
        
    • é que
        
    • que enquanto
        
    Agora vê que até a sua psicoterapeuta tem uma família maluca. Open Subtitles إذاً أنت ترين أنه حتى الطبيبة النفسية لديها عائلة مجنونة
    Os telespectadores devem recordar-se... que, até agora, despenharam-se 163 MIG-21 da IAF e 66 pilotos perderam as suas vidas. Open Subtitles ربما يتذكر المشاهدون.. أنه حتى الآن فقد انفجرت 163 طائرة ميج و 66 طيار قد لقوا حتفهم.
    O nosso amor é tão forte que nem mil esquemas nos separariam. Open Subtitles ، حبنا قوي لدرجة أنه حتى ألف خطة لا يمكنها إفساده
    Mas, descobri que nem o mais pobre dos pacientes... viria a porta de um médico tão jovem. Open Subtitles و لكنى وجدت أنه حتى أفقر المرضى لا يأتى اٍلى باب طبيب شاب
    Significa que mesmo algo pequeno como o ar consegue atravessar. Open Subtitles وهذا يعني أنه حتى الهواء لا يمكنه العبور منها
    Em segundo lugar, a vida tem de estar no estado líquido, mesmo que houvesse estruturas ou moléculas interessantes juntas, mas estivessem congeladas, sólidas, então esse não é um bom lugar para a vida. TED ثانياً، على الحياة أن تكون في هيئة سيالة، مما يعني أنه حتى لو كان لدينا بعض البنى المثيرة للاهتمام، وجزيئات مثيرة للاهتمام معاً، لكنها جامدة فإنه ليس مكاناً ملائماً للحياة.
    Compreendes, Rose, que até mesmo as paredes de uma igreja não podem proteger um verdadeiro pecador de um bom relâmpago? Open Subtitles أنت لا تفهم، روز، أنه حتى جدران الكنيسة لا يمكن أن تحمي خاطىء صحيح من البرق الترباس جيدة؟
    Tenho a certeza que até um Mosqueteiro poderá entender esse conceito. Open Subtitles أنا متأكد أنه حتى الفارس يمكنه أن يستوعب هذا المفهوم.
    E a um nível macro, alguns dos oradores inferiram que até a saúde deveria ser privatizada. TED وعلى المستوى الجزئي، بعض المتحدثين قد نفذوا إلى أنه حتى القطاع الصحي يجب أن يتم خصخصته.
    E lembrava-me que até os que cresceram em cidades sentem uma ligação natural com a Natureza e os animais selvagens. TED فيذكرني هذا أنه حتى من ترعرعوا في المدن يشعرون بتلك الصلة الطبيعية مع عالم الطبيعة والحيوانات.
    que até empresas criadas por "hackers", como o é o Facebook, ainda têm uma relação complicada com os próprios "hackers". TED أنه حتى الشركات التي أسست على يد مخترقين، مثل فيس بوك مازالت لديها علاقة معقدة عندما تتعامل مع المخترقين.
    O meu trabalho mostra que até as células cancerosas usam a colaboração para invadir o nosso corpo e espalharem a sua ira. TED يُظهِر عملي أنه حتى الخلايا السرطانية تستخدم التعاون لغزو أجسامنا ونشر غضبها.
    Reinou durante muitos seculos, mas agora penso que nem os deuses podem viver para sempre. Open Subtitles حَكمَ لقرونِ غير معدودةِ لكنى الأن بأت أخشى أنه حتى الإله لا يمكنه أن يحيا للأبد
    Parece que nem tu soubeste nada sobre ele. Open Subtitles يبدو أنه حتى أنت لا تملك المعلومات عن المجرمين كهذا
    reconheço que nem um génio pode fugir à justiça, Sr. Duffy. Open Subtitles أعتقد أنه حتى العبقري ،قد يعمل عكس القانون يا سيد دفي
    É bom saber que nem um homem do século XVIII pede ajuda com direcções. Open Subtitles من الجميل معرفة أنه حتى رجل القرن الـ18 لم يطلب مساعدة في تحديد الوجهات
    Acho que mesmo o que está errado se torne certo de repente, o exército vai colocar este lugar sob quarentena. Open Subtitles أظن أنه حتى لو عاد الوضع لطبيعته فجأة فالجيش سيحجر على هذا المكان إذن، أنت من الجيش، صحيح؟
    O terceiro problema em conseguir justiça é que, mesmo com boas leis existentes nos livros, não há pessoas ou advogados que estejam dispostos a lutar por essas leis. TED والمشكلة الثالثة مع تحقيق العدالة هي أنه حتى مع القوانين الجيدة الموجودة في الكتب، ليس هناك أشخاص أو محامين مستعدين للقتال من أجل هذه القوانين.
    Mas a verdade é que, mesmo quando temos liberdade para ter outro parceiro sexual, parece que continuamos a ser atraídos pelo poder do que é proibido, que se fizermos o que não devíamos, acabamos por sentir que estamos a fazer o que queremos. TED ولكن الحقيقة هي أنه يبدو أنه حتى عندما يكون لدينا الحرية في الحصول على شركاء جنسيين آخرين نبقى على ما يبدو تحت إغراء سلطة المحرَّمات عندما نفعل ما لا يفترض بنا فعله ثم نحس كأننا نفعل ما نريده حقّاً
    A verdade é que, mesmo que consigamos usar esses desperdícios como combustível, vai sempre restar algum combustível. TED والحقيقة هي أنه حتى لو كنا جيدين باستخدام تلك النفايات كوقود، سيكون هناك دائمًا بعض الوقود المتبقي.
    Como é que sabes o quão fácil é para ele matá-la? Open Subtitles كيف يمكنك أن تعرف أنه حتى قادراً على أن يقتلها؟
    Reparem, o verdadeiro problema aqui é que enquanto que os algoritmos funcionam na perfeição, nós os dois não funcionamos, quando confrontados com espaços em branco, onde é suposto introduzirmos a nossa informação "online". TED إلا أن هذا ليس هو الإشكال الحقيقي، تجدر الإشارة إلى أنه حتى لو اشتغل النظام الخوارزمي بطريقة جيدة، فنحن عندما نكون بصدد ملء الخانات الفارغة بالمعلومات الخاصة بنا على الانترنت, لا نقوم بذلك كما ينبغي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد