ويكيبيديا

    "إلى جانبك" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • ao teu lado
        
    • do teu lado
        
    • do seu lado
        
    • ao seu lado
        
    • ao vosso lado
        
    A sério? Não me vês ao teu lado nesta prisão? Open Subtitles هل رأيت لي الجلوس إلى جانبك في هذا السجن؟
    Estou ao teu lado porque aquele cubo perfeito, que não faz nada, está prestes a ser o maior falhanço na história dos computadores pessoais. Open Subtitles أقف إلى جانبك لأن ذلك المكعب المثالي الذي لا يقوم بأيّ شيء على وشك أن يصبح أعظم فشل في تاريخ الحواسب الشخصية
    Mas quando o mal voltar... estarei ao teu lado. Open Subtitles و لكن إن تعرضت للأذى مجدداًُ سأكون إلى جانبك
    Não podemos prometer nada, mas estamos do teu lado o que quer que tenhas feito, ok? TED لا يمكننا منحك أي وعود، ولكننا سنقف إلى جانبك مهما كان ما فعلته، حسنًا؟
    Não te zangues! Eu estou do teu lado. Open Subtitles لا تتحدث هكذا وتقول أني لم أقف إلى جانبك.
    Não vai haver ninguém do seu lado quando sair desta sala. Open Subtitles لن يبقى أي أحد إلى جانبك حين تغادر هذه الغرفة
    É lindo ver que a primeira dama está ao seu lado, mas não acho que o povo americano vá esquecer isto, assim tão facilmente. Open Subtitles أظن أن وقوف السيدة الأولى إلى جانبك أمر رائع ولكن لا أظن أن المواطنون الأمريكيون سيسارعون في الوقوف معك كما فعلت ميلي
    Mas talvez estivesse ao teu lado quando apertaste o gatilho. Open Subtitles ولكن أعتقد أنه ربما كان يقف إلى جانبك عند يطلق النار من مسدسه.
    Dás-me força e alegria e estarei ao teu lado, para sempre. Open Subtitles أنت تمنحني القوة والبهجة وسأقف جنباً إلى جانبك
    E quando voavam os punhos, ou mesmo as balas, mantive-me ao teu lado. Open Subtitles على الرغم من الضربات والرصاص وقفت إلى جانبك
    Estava ao teu lado. Abri-a para ver se tinha um bilhete de identidade. Open Subtitles لقد كانت إلى جانبك والتقطتها لأرى إن كان معك هوية
    Está um frigorífico ao teu lado, por isso, podes tirar cerveja. Open Subtitles وهناك براد إلى جانبك لذا اشرب الجعّة إن أردت
    Bem, os centauros irão provavelmente lutar ao teu lado, mas não se pode dizer o que os outros farão. Open Subtitles السانتورس ربما يقاتلون إلى جانبك لكن لا يمكن التكهّن بما سيفعله الاَخرون
    Nos últimos 11 anos, estive sempre ao teu lado quando eras cego e pobre e me engravidaste duas vezes. Open Subtitles ،طوال الـ11 عاماً الماضية .. وقفت إلى جانبك عندما كنت فقيراً وأعمى وجعلتني أحمل مرتين
    Independentemente do que queiras fazer, estamos do teu lado. Open Subtitles مهما قررت أن تفعل نكي، نحن إلى جانبك
    Alguém fez porcaria. Eu sempre estive do teu lado. Open Subtitles لقد أخفق شخصٌ ما لطالما كنت إلى جانبك
    E fiquei do teu lado, fiquei do teu lado não importasse o quê, seu filho da mãe! Open Subtitles لقد وقفت إلى جانبك وأنت مازلت تكذب علي أيها الحقير
    Quero abrir com o pó, depois fazemos 45 graus do teu lado direito. Open Subtitles حسناً، أريد أن أبدأ من الغبارِ ثم أتجه 45 درجة إلى جانبك الأيمن
    E nesta guerra, os Grandes não estarão do seu lado. Open Subtitles -وفي هذه الحرب، الواحد العظيم لن يكون إلى جانبك
    Contrariamente às minhas cunhadas, ou melhor às duas senhoras estou do seu lado. Open Subtitles أرجوك إفهم, عكس زوجات أخي أو يجب أقول تلك المرأتين أنا إلى جانبك
    Quando o vi sufocar um velho, fiquei ao seu lado outra vez. Open Subtitles عندما رأيتك تخنق رجلاً عجوزاً في نومه وقفت إلى جانبك أيضاً
    Nunca o considerei assim. Lutarei ao seu lado. Open Subtitles إننى لم افكر أبداً أنها لعبة إننى أحارب إلى جانبك
    E temos a perceção de que é cada um de nós que está a experienciar isto — não a pessoa sentada ao vosso lado. TED ولدينا شعور بأن كل واحد منا يحس هذا الشيئ ليس الشخص الذي يجلس إلى جانبك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد