Eu tenho a observado secretamente, por um bom tempo... mas, nos últimos dias, não me tentei esconder... e sei agora que chegou o momento. | Open Subtitles | كنتُ أراقبك بالسر لبعض من الوقت ولكن هذه الأيام السابقة لم أعمل أي جهد لأختبئ و أعلم الآن بأن اللحظة قد أتت |
Jura agora que o vencido vai cortar a garganta com isto. | Open Subtitles | أقسموا الآن بأن الخاسرِ، سيحز رقبته بهذه ثمَّ إبدأو القتال |
Sei agora que, a vingança só traz as trevas. | Open Subtitles | أعلم الآن بأن الإنتقام لا يجلب سوى الظلمه |
Nove de nós acham agora que o réu é inocente. | Open Subtitles | تسعة منا لديهم شعور الآن بأن المتهم بريء. |
Devo lembrá-lo agora, que tem o poder para anular a imunidade dele, a qualquer momento. | Open Subtitles | لديه آباء مختلفين أريد تذكيرك الآن بأن لديك السلطة |
Só estava a tentar cuidar de ti, mas apercebo-me agora, que não era disso que precisavas. | Open Subtitles | كنت فقط أحاول أن ارعاكِ ولكني أدركت الآن بأن ذلك ليس ما أردتِه |
- Consigo ver agora que isso foi um erro. | Open Subtitles | يمكنني أن أرى الآن بأن ذلك كان خطئا |
Peço-lhe agora que reconsidere à luz da gravidade das declarações do perito. | Open Subtitles | .أنا اطلب منك الآن بأن بإعادة النظر في هذا الطلب على بوضوح على شهادة الخبراء |
E é o seu legado... agora... que nos acompanhará na primeira viagem como marido e mulher. | Open Subtitles | و وصيته الآن بأن يحدد أول رحلة لنا كزوج وزوجه |
Chega de observações, agora que o teu cliente está na ribalta. | Open Subtitles | لا مزيد من التعليق الآن بأن موكلك بريء. |
agora que sabe que tem uma fonte de comida à superfície da terra. | Open Subtitles | -بما أنه يعرف الآن بأن مصدر الطعام بالسطح |
Sabemos agora que a piada do Presidente poderia ter levado a uma guerra com a União Soviética. | Open Subtitles | لقد علِمنا الآن بأن مزحة الرئيس كادت أن تؤدي الى حرب مع "الاتحاد السوفييتي" |
Há este imenso, poderoso potencial na vida neste universo, principalmente agora que sabemos que lugares como a Terra são comuns. | TED | هناك قدرة ، محتملة ، هائلة فى الحياه على هذا الكون -- بالإخص الآن بأن نعرف أن أماكن مثل الأرض مشتركة فى الحياه . |
Confirmo agora que o General Radek está a ser libertado. | Open Subtitles | (أستطيع التأكيد الآن بأن الجنرال (راديك تحت الإجراءات لإطلاق سراحه |
agora que o teu pai se foi embora e a Kaitlin está no colégio interno, é como se fôssemos o que resta da família e parece-me correcto que nos apoiemos uma à outra. | Open Subtitles | الآن بأن ما تتمتعون به والده وذهب Kaitlin في مدرسة داخلية ، انها مثل نحن جميعا وهذا يترك للأسرة ومعنى ذلك فقط علينا أن تتكئ على بعضها البعض. |
Confirmámos agora que um tornado atingiu Riverside. | Open Subtitles | لقد تأكدنا الآن بأن الإعصار .(ضرب (ريفرسايد |
agora que sabia que Connie estava bem, eu podia concentrar-me em César Gaviria. | Open Subtitles | أصبحت مطمئنًا الآن بأن (كوني) بأمان (علي أن أُركز على (سيزار جافيريا |
Segundo a nossa filial em Missouri, temos confirmação agora que... | Open Subtitles | "طبقاً لعضونا فى "ميزورى ...فلدينا تأكيد الآن بأن |
Dizem-me agora que só podemos esperar a chamada do Sr. Hughes até às 16:30. | Open Subtitles | أجل، أخبروني الآن بأن علينا أنتظار مكالمة السيّد (هيوز) حتى الـ 4: |
Porque me informaram agora que a Elaine vai ter de pagar 5.000 dólares pela casa lá de cima. | Open Subtitles | لأني علمت الآن بأن (إلين) ستتكلّف... مبلغ 5 آلاف دولار... للحصول على الشقة |