Onde se abastece, agora que não tem o seu marido? | Open Subtitles | ماذا تعمل حول التجهيزِ الآن بأنّ زوجِكَ لَيسَ حول؟ |
Vejo agora que eu e o meu pai não temos as mesmas ideias sobre o desporto, nem, aliás, sobre a vida. | Open Subtitles | وبضعة دقائق في الضوء الساطعِ. أَرى الآن بأنّ أبي وأنا لَنْ يَشتركَ فيه نفس فكرةِ الألعاب الرياضيةِ، |
Eu posso afirmar agora que o nosso departamento ajudou na prisão, em ligação com a investigação. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعلنَ الآن بأنّ مكتبَنا ساعدَ في إعتِقال شخص مرتبط مع التحقيق. |
agora que o meu rei vai ser vingado, vou voltar com a tua cabeça e vou mostrar a todos porque fui sempre a verdadeira rainha. | Open Subtitles | الآن بأنّ ملكي سينتقم له، أنا سأعود برأسك ويشوّفهم كلّ التي أنا كنت دائما الملكة الحقيقية. |
Quero dizer, especialmente agora que o seu marido está fora? | Open Subtitles | أَعْني ,خصوصا الآن بأنّ زوجكَ بعيداً؟ |
agora que a Mystery Inc. está de novo junta algum comentário sobre o Mud Bog Ghoul que tem estado a aterrorizar Londres? | Open Subtitles | الآن بأنّ لغزِ . خلفيُ سوية... ... أيتعليقِعلى غولِ,أومستنقعِطينِ الذي كانَ إرْهاب لندن؟ |
agora que as tuas relações com a tua mãe entraram numa componente emocional... | Open Subtitles | الآن بأنّ تعاملاتك مع أمّك واجه مكوّن عاطفي... |
E acreditávamos na altura como agora que a Aliança no final conseguiria dominar o mundo. | Open Subtitles | ونحن إعتقدنا ثمّ بينما نحن نعمل الآن بأنّ التحالف ينجح في هيمنة achleving العالمية. |
Percebi agora que meus dias estão contados. | Open Subtitles | "أدرك الآن بأنّ أيامي معدودة" |