Tem estado cá alguém. Sim, tenho alguém que vem cá. | Open Subtitles | المرأة التي تأتي هنا نعم،هناك أمراة تأتي هنا أحياناً |
A que vem na melhor garrafa? Em lata? De pressão? | Open Subtitles | التي تأتي بأفضل تعليب زجاجي، معدني، أم من الحانة؟ |
Neste momento, não só me apercebo do poder que contar histórias tem em nos interligar a todos como seres humanos, mas da responsabilidade que vem com esse poder. | TED | في هذه اللحظة، لم أدرك فقط القوة التي يمتلكها راوي القصص لربطنا جميعنا كبشر بل المسؤولية التي تأتي مع هذه القوة. |
Acredito em atitudes, objetivo, pureza de vocação e nos desafios que vêm com essas coisas e me fazem sentir viva. | Open Subtitles | ما أثق به هو الفعل والهدف ونقاوة العمل والتحديات التي تأتي معها الأمور التي تجعلني أشعر أنني حية |
O que acontece é que vamos usar os desperdícios nucleares como combustível na quarta geração de reatores que vêm a caminho. | TED | والحقيقة هي، سنستخدم المخلفات النووية التي لدينا كوقود في الجيل الرابع من المفاعلات التي تأتي في الطريق. |
Da próxima vez que vier o meu carregamento, vais separá-lo. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تأتي فيها أغراضي ستضعيها جانباً |
Nós também comemos carne que vem de alguns desses mesmos sítios. | TED | و نحن أيضا نأكل اللحوم التي تأتي من بعض نفس هذه الأماكن. |
sabem gerir um furacão que vem e vai. | TED | فهم يجيدون التعامل مع الاعاصير التي تأتي |
O segundo problema que vem com o abuso de auscultadores é compressão. | TED | والمشكلة الثانية التي تأتي من سمعات الاذن هي ضغط الصوت |
A mulher que vem todos os dias, aquela com quem conversaste... | Open Subtitles | أتعرف تلك المرأة التي تأتي دائما الى هنا ؟ تلك التي تحدثت معها في ذلك اليوم |
Uma conversa destas nunca aconteceu nem nunca aconteceria numa sala sob minha direcção, mas há escrita muito boa que vem de equipas que eu não dirijo. | Open Subtitles | لا يمكن لمحادثة كهذه أن تتم في غرفة أديرها أنا ولكن هناك الكثير من الكتابة الجيدة التي تأتي من غرف لا أديرها |
Inúmeros casais apressam-se para o casamento ignorando a responsabilidade da verdade que vem com esse nível de compromisso. | Open Subtitles | العديد يتسرع في طيش للزواج، وهم يتجاهلون مسؤولية عبء الحقيقة التي تأتي مع ذلك المستوى من الالتزام. |
Essa não é a palavra que vem a minha mente agora. | Open Subtitles | هذه ليست الكلمات التي تأتي إلى رأسي الآن |
O brinde que vem com esse cereal é que poderemos comprar o leite. | Open Subtitles | الجائزة التي تأتي مع هذه الحبوب هي الحليب الذي يمكننا شراؤه |
Devias ver o rabo que vem com calças de 900 dólares. | Open Subtitles | عليك أن تري المؤخرة التي تأتي مع بنطال الذي سعره 900 دولار |
É, ouvi que na festa hà uns VIPs que vêm depois da festa e uns VIPs depois da festa... | Open Subtitles | سمعت اكثر منها في الحفله سيكون بضعه اشياء التي تأتي ضمن الحفله |
O que esperas, vais ganhar este trabalho, com todas as recompensas que vêm com ele, dando-lhes uma simples resposta escrita? | Open Subtitles | لماذا تتوقع أنك ستفوز بهذه الوظيفة؟ مع كل المكافآت التي تأتي معها والتيستقتلمن أجلها، من خلال منحهم إجابة بسيطة مكتوبة؟ |
Tem de haver pessoas que têm amigos ou parentes aqui e camiões que vêm de fora. | Open Subtitles | لا بدّ أن يكون هناكَ أناس لديهم أصدقاء وأقرباء هنا وشاحنات التّسليم التي تأتي من الخارج |
Tem de ver os bebés que vêm cá. Uns badochas. | Open Subtitles | يجب عليك رؤية بعضاً من الأطفال التي تأتي إلى هنا إنهم ضخام الحجم |
Sem Natal, Páscoa ou pequenas fadas que vêm à noite, não vai restar nada a não ser medo e escuridão. | Open Subtitles | لن يتواجد عيد الميلاد أو عيد الفصح أو الحوريات التي تأتي بالليل، لنيكنهناكسوى الخوفوالظلام.. |
Acertamos o que for preciso da próxima vez que vier. | Open Subtitles | سنفعل ما تتطلبه تسوية الأمر المرة القادمة التي تأتي فيها |
O poder que advém do sangue real deve ser utilizado com responsabilidade. | Open Subtitles | القوة التي تأتي من الدم الملكي يجب أن تستخدم بشكل مسؤول. |