Mais importante ainda, os versículos do Corão relacionados com a Jiade ou a luta não cancelam os versículos que falam sobre perdão, benevolência ou paciência. | TED | وبشكل أهم، آيات القرآن الكريم المرتبطة بالجهاد والقتال لا تلغي الآيات التي تتحدث عن التسامح، عمل الخير، أو الصبر. |
Vocês os dois precisam de evoluir, porque essa menina de que falam como se fosse um objecto, é a filha de alguém, está bem? | Open Subtitles | أنتم الإثنان بحاجة لتطَور، لأن تلك البنت الصغيرة التي تتحدث عنها مثل قطعة اللحم تلك بنت شخص ما، حسناً؟ |
Não posso dizer que gosto da forma que fala comigo, detective. | Open Subtitles | أنا لست مهتماً بالطريقة التي تتحدث بها معي أيها المحقق |
Estamos a falar de uma personagem que não tem nada a ver com aquela que falas. | Open Subtitles | لذا هذه الشخصية الأن لا تمت بصلة لتلك التي تتحدث عنها أنا لا أريد أية مشاكل لاحقاً |
Está a falar da minha irmã. | Open Subtitles | لأجل زوج من المُضيفات؟ هذه اُختي التي تتحدث عنها |
O que falava sobre a cabeça do Colosso roubada há 1000 anos atrás. | Open Subtitles | التي تتحدث عن رأس العملاق المسروق منذ ألف سنة. |
Sim, mas de que tipo de civilização é que está a falar? | Open Subtitles | نعم، ولكن أي نوع من الحضارة؟ التي تتحدث عنها أيها المخلوق؟ |
Não estou a gostar da maneira como estás a falar comigo. | Open Subtitles | أنا لا أظن أنني أحب الطريقة التي تتحدث بها معي |
Não estou acostumado a estar perto de jovens que falam das suas partes íntimas. | Open Subtitles | لا أعلم , أعقتد بأنني لم أكن قريب من شابة التي تتحدث عن أمورها الخاصة |
Significa que és das poucas pessoas que falam comigo por quem eu fui e não por quem eu sou. | Open Subtitles | أنتِ واحدة من القلائل هنا التي تتحدث معي بسبب ماكنت عليه سابقاً ليس بسبب ما أنا عليه الأن. |
Não, mas do que falam, a ética de trabalho e isso, eu acho que trabalho bastante. | Open Subtitles | لا لكن الاشياء التي تتحدث عنها كأخلاقيات العمل وما شابه اشعر باني ابذل جهدا كبيرا |
Pela primeira vez, tomei contacto com a Internet, as redes sociais, carros que falam como o K.I.T.T. de "O Justiceiro". | TED | للمرة الأولى، أتعرف على شبكة الإنترنت، والوسائط الاجتماعية، والسيارات التي تتحدث مثل كيت من "نايت رايدر" |
Palavras significativas. Este "eu próprio" de que falam não é um objeto estático. | Open Subtitles | حسناً, هذه النفس التي تتحدث عنها |
Uma psíquica profissional que fala com pessoas mortas, não consegue contactar-me? | TED | المحترفة التي تتحدث الى اشخاص متوفين، هي لا تستطيع أن تصل لي؟ |
Sr. Juiz, estas circunstâncias de que fala... incluem escutas ilegais e provas forjadas. | Open Subtitles | سيدي. الملابسات التي تتحدث عنها تتضمن تنصت غبر مشروع وأدلة ملفقة |
Queres dizer, aquela miúda horrível que fala como uma lavadora de pratos? | Open Subtitles | تقصدين تلك الفتاة التي تتحدث مثل الخادمات |
Certo, digamos que alguém elimina essa vantagem que falas. | Open Subtitles | اوكي، انظر فلْنقل أنّه يوجد شخص يستطيع إزالة تلك النفوذ التي تتحدث عنها |
Digamos que alguém elimina essa vantagem que falas. | Open Subtitles | لنقل أن شخص مـا، قادر علي إزالة تلك النفوذ، التي تتحدث عنها. |
Digamos que alguém elimina essa vantagem que falas. | Open Subtitles | لنقل أن هناك شخص ما قادر، علي إزاحة تلك النفوذ التي تتحدث عنها؟ |
Ei, então, estás a falar da minha cerveja preferida. | Open Subtitles | بربك , هذه جعتي المفضلة التي تتحدث عنها |
Estavas a falar da relação de quem? | Open Subtitles | ما هي العلاقة التي تتحدث عنها؟ |
Não, não me lembro da porra de nenhum carro que falava. | Open Subtitles | كلا، لا أتذكر تلك السيارة التي تتحدث عنها المسلسل. |
A que está a falar com a rapariga no banco? | Open Subtitles | تلك التي تتحدث مع الفتاه التي على المقعد ؟ |
São estas as obrigações que estás a falar, Ron? | Open Subtitles | أتلك هي المسئولية التي تتحدث عنها يا "رون"؟ |