Ou talvez lance um papagaio. Só a Poppins é que sabe. | Open Subtitles | أو قد أطير طائرة ورقية انها فقط بوبينس التي تعرف |
A mulher que sabe e não liga é um mito urbano. | Open Subtitles | المرأة التي تعرف وتنظر إلى الجانب الآخر هي إسطورة خرافية. |
Vou ver a senhora na lavandaria que sabe ser sempre simpática. | TED | سأعرف تلك المرأة في المغسلة التي تعرف دائماً كيف تبدو جميلة. |
Como está o caso da miúda do telessexo que sabia demais? | Open Subtitles | إذن، كيف تسير قضيّة فتاة هاتف الجنس التي تعرف الكثير؟ |
Podias convencer-me mais se não fosses a única que sabia do problema. | Open Subtitles | كان يمكن أن تقنعيني أكثر لو لم تكوني الوحيدة التي تعرف عن المشكلة |
Estou rodeada de génios. Não posso deixar de recordar os organismos e os ecossistemas que sabem como viver aqui, graciosamente, neste planeta. | TED | أنا محاطة بالعبقرية.حيث لايسعني إلا تذكر الكائنات الحية و النظم الاكولوجية التي تعرف كيف تعيش بكل تراحم في هذا الكوكب. |
Pare de usar palavras que sabe que eu não entendo! | Open Subtitles | أشرح ما تعني ، ولا تستعمل الكلمات التي تعرف أني لن أفهمها |
É uma verdade dos Somalis. São a única tribo que sabe de cavalos. | Open Subtitles | إنها حقيقة بشأن كلّ الصوماليون إنهم القبيلة الوحيدة التي تعرف الخيول |
Não, a Leslie não. Não. Ela é a única que sabe arrotar o alfabeto. | Open Subtitles | لا ليس ليزلي لا، هي الوحيدة التي تعرف كيف تتهجأ الأبجدية وهي تتجشأ |
E temos de a apanhar viva. Neste momento, só ela e que sabe usar a máquina. | Open Subtitles | نريدها على قيد الحياة، هي الوحيدة التي تعرف كيفية استخدام الآلة |
Extraterrestres, naves espaciais e sou a única pessoa na Terra que sabe tal existe. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أنطق بكلمة كلهؤلاءالفضائيينوسفنالفضاء.. وأنا الوحيدة على كوكب الأرض التي تعرف بوجودهم |
- Como? Diz-me. Ela é a única que sabe a combinação. | Open Subtitles | قل لي كيف لأنها الوحيدة التي تعرف فتح القفل |
Além do mais, és a única que sabe tudo sobre a minha transgressão. | Open Subtitles | إضافة إلى ذلك، أنت الوحيدة التي تعرف ذلك |
Tentador, mas visto que ela é a única que sabe o que se passa, é melhor deixá-la viver. | Open Subtitles | مغري، لكن لأنها الوحيدة التي تعرف ما الذي يجري، علي أن أبقيها على قيد الحياة |
- Era a única que sabia como fazê-lo. | Open Subtitles | لقد كنتِ الوحيدة التي تعرف كيفية القيام بذلك |
Disse-lhe onde ia ficar. Era a única pessoa que sabia. | Open Subtitles | أخبرتها أين أقيم، كانت الوحيدة التي تعرف. |
Além de ser professora de química, que sabia 50 formas de envenenar alguém, ela pensou bem na reforma. | Open Subtitles | اذا بالإضافة إلى كونها مدرسة كيمياء التي تعرف 5 طريقة مختلفة لتسميم شخص ما كانت محتفظة بحياة تقاعد نشطة جدا |
Gostei de ser a única que sabia tudo tu sabes, sobre ti. | Open Subtitles | أنا حقاً أحببت كوني الوحيدة التي تعرف كل شيء عن... تعرف، عنك... |
Ela era a única miúda da minha turma, além de mim, que sabia a letra do American Pie. | Open Subtitles | كانت الوحيدة من بين الاطفال الآخرين تسكن بجانبنا و التي تعرف كلمات أغنية الـ (أميركان باي) |
Era a única que sabia o nome dela. | Open Subtitles | كانت الوحيدة التي تعرف اسمها |
Sim, um grande aplauso pelas novas amigas que sabem cozinhar. | Open Subtitles | أجل، تصفيق حار للوافدة الجديدة التي تعرف طريقها في المطبخ. |