Quer dizer a minha irmã é que era do tipo........ estranha. | Open Subtitles | لا,أقصد أن أختي هي التي كانت غريبة نوعاً ما حقاً؟ |
Era uma época em que a medicina era barata e muito ineficaz. | TED | كان الوقت التي كانت الأدوية فيه رخيصة و غير فعالة أبداً |
De facto, começaram a formar especialistas na comunidade e estruturas especiais que eram responsáveis pela gravação, compreensão e aprendizagem de informações. | TED | وفي الحقيقة، بدأت بوضع أخصائيين في المجتمع وبنيات خاصة التي كانت مسؤولة عن تسجيل، وفهم، ودراسة المعلومات. |
Não conseguia encontrar a padaria que estava a procurar. | TED | لم تستطع إيجاد المخبز التي كانت تبحث عنه. |
Diga-me, Mademoiselle, este papel que ela tinha na mão... | Open Subtitles | أخبريني آنستي, تلك الورقة التي كانت في يدها |
Há uns anos, a Donna decidiu antecipar-se aos padrões que estavam programados e reviu os seus padrões de nutrição. | TED | قبل بضع سنوات، قررت دونا الخروج قدمًا بمعايير جديدة التي كانت قادمة، وقامت بإصلاح وتعديل معاييرها للتغذية. |
Então todos os lugares em que esteve, todos os anos de viagens, andava à procura do seu irmão. | Open Subtitles | لذلك كل تلك الأماكن التي كانت فيها، كل تلك السنوات من السفر، كنت تبحث عن أخيك. |
Há dois dias, partes do corpo queimadas com cigarros foram encontradas num parque nacional, que foi outrora o local da Batalha de Chancellorsville. | Open Subtitles | قبل يومين اجزاء من الجسد مع حروق من السجائر استعيدت من حديقة وطنية و التي كانت منذ زمن موقع معركة تشانسلورسفيل |
Não, da maneira que era. Tenho de fazer algumas mudanças. | Open Subtitles | ليست بالطريقة التي كانت أنا أحتاج لإجراء بعض التغييرات |
Era eu que nos punha na cama nas noites em que ela bebia, que era todas as noites. | Open Subtitles | أنا الذي أضع الجميع في غرفهم في الليالي التي كانت تشرب فيها والتي كانت كل ليلة |
Fui eu que a fiz das cortinas que estavam no meu quarto. | Open Subtitles | لقد حكتها من الستائر التي كانت معلقة لدي في حجرة النوم. |
Acontece que a senhora simpática da joalharia esperou exactamente... 15 minutos. | Open Subtitles | اتضح ان السيدة التي كانت بالمتجر انتظرت بالضبط 15 دقيقة |
Descobrimos que havia nove coisas específicas que tinham a mesma importância por todo o país e que eram os fatores mais previsíveis de alto risco. | TED | و وجدنا أنه كان هناك تسعة أمور محددة كان لها أهمية في جميع أنحاء البلد و التي كانت أكثر ما يتوقع الخطورة. |
BG: Sim, as pessoas percebem que há ajudas que eram bem intencionadas mas que não funcionaram bem. | TED | ولكنها لم توجه جيدا. هناك بعض استثمارات رأس المال التي كانت تعني الكثير أيضا ولكنها لم تنجح. |
Fazia parte duma revolução extraordinária que estava a ocorrer na Índia. | TED | كنت جزء من الثورة الاستثنائية التي كانت قائمة في الهند. |
O que aconteceu ao lixo que estava na lata da entrada? | Open Subtitles | ماذا حدث للقمامة التي كانت في سلة في الإستقبال ؟ |
Você está procurando a roupa que ela usou, para mim. | Open Subtitles | أنت تبحث عن البدلة التي كانت ترتديها من أجلي |
Olhe, não sei como você conseguiu entendê-la, mas as coisas que ela imaginava, não sabíamos mais o que fazer. | Open Subtitles | لا أعلم كيف عرفتِ ما بها ولكن هذه الأشياء التي كانت تتخيلها لم نكن نعلم ما نفعل |
Eles foram ameaçados por aqueles navios negros ali que estavam no porto de Tóquio há mais de um ano. | TED | و قد تم تهديدهم بتلكم السفن السوداء هناك ، و التي كانت في مرفأ طوكيو العام الماضي. |
Bem, sabes aquela enfermeirinha que esteve por aqui ontem à noite com a 325ª? | Open Subtitles | ما قصتك؟ اتذكر الممرضة التي كانت هنا مع الوحدة 325 |
Anos antes, ainda adolescente, ele viveu um momento de inspiração que foi tão avassalador como qualquer das ideias daqueles homens. | Open Subtitles | قبل سنوات حين كان يافعا كان لديه رؤية و التي كانت مزلزلة كما لم تكن أي فكرة لهم |
Nem calculam as piadas A que éramos sujeitos. | TED | ربما ستتفهمون النكت التي كانت تقال هناك في الموقع .. نعم ان الجنس يفضي الى الاطفال |
Após ter destruído o submarino que ia tirar-me desta ilha. | Open Subtitles | بعد تدميره للغواصة التي كانت ستأخذني من هذه الجزيرة |
Onde está a rapariga que costumava beber bourbon e dançar nos bares? | Open Subtitles | ماذا حدث للفتاة التي كانت تحتسي البوربون و ترقص على الطاولات؟ |
Esta sopa contém todos os núcleos que foram um dia o cérebro de um rato. | TED | يحتوي هذا الحساء على كل الأنوية التي كانت سابقاً دماغ فأر. |
Também tenho muita esperança de que, nas próximas décadas, façamos grandes avanços na redução da taxa de mortalidade que tem constituído um desafio tão grande nesta doença. | TED | أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض. |
E os pedacinhos de Inglês hesitante eram trocados entre pessoas que tinham uma coisa em comum, estavam a começar de novo. | TED | وقصاصات الانجليزية الركيكة التي كانت تتبادل بين الناس والذين كان يجمعهم شيء مُشترك أنهم يبدأون مرة أخرى |
Vivemos agora numa aldeia global onde podemos imitar os laços que costumavam ocorrer cara-a-cara, mas a uma escala e de uma maneira que nunca tinha sido possível. | TED | نحن الآن نعيش في قرية عالمية حيث يمكننا محاكاة العلاقات التي كانت تحدث وجها لوجه، ولكن على نطاق وبطرق لم تكن ممكنة من قبل. |