Todas estas variáveis causam ruído, todos os dias, no mercado, que podem fazer parecer as empresas mais ou menos bem sucedida. | TED | كل تلك المتغيرات تسبب إزعاج يومي في السوق، التي من شأنها أن تجعل الشركات تبدو أكثر أو أقل نجاحاً. |
Lamentavelmente, está a envolver-se num empreendimento que provocará danos avultados, não só aos meus interesses pessoais, mas aos de muitos dos meus colegas. | Open Subtitles | ومما يؤسف له انه تشرع للمؤسسة التي من شأنها أن تتسبب في قدر كبير من الالم ليس فقط لمصلحة شخصية لي |
Este é o tipo de coisas que faz rir a minha família. | Open Subtitles | هذا هو النوع من الشيء التي من شأنها أن عائلة الضحك. |
O próprio corpo pode ter evidências que provem que ele a matou, levando a investigação ao carro dele. | Open Subtitles | يمكن أن الجثة نفسها لديها أدلة تثبت بأنه قتلتها التي من شأنها أن تؤدي إلى سيارتِه |
Existem químicos que são libertados no corpo de uma mulher durante e após o sexo que a modificam de verdade. | Open Subtitles | هناك بعض الهرمونات التي يتم إفرازها في جسد المرأة خلال و بعد الجنس، التي من شأنها أن تغيرها |
Dr. Edison, providencie informações... que deem a um doador confiança para doar. | Open Subtitles | د. ايدسون ارجوك حاول تقديم المعلومات التي من شأنها ان تعطي |
Rachael, não existe um Deus que fosse pedir tal coisa a alguém. | Open Subtitles | راشيل، لا إله التي من شأنها أن نطلب من أي شخص. |
Happy, podes fazer alguma coisa no braço da grua que envolva o cabo ao redor do carro? | Open Subtitles | سعيد، يمكنك بناء شيء على ذراع رافعة التي من شأنها أن التفاف كابل حول السيارة؟ |
e esse pequeno parar, olhar e avançar, é uma semente tão potente que pode revolucionar o nosso mundo. | TED | وتلك الخطة اليسيرة: توقف، انظر، انطلق هي بمثابة بذرة اختراع التي من شأنها أن تحدث ثورة في العالم. |
Há todo o tipo de razões para que evitemos também esta lição. | TED | هنالك جميع الأسباب التي من شأنها أن تجعلنا نريد اجتناب هذه الدرس أيضاً. |
As mulheres que se juntaram na Carolina do Norte para competir por uma vaga nessas equipas que iam ser enviadas para a linha da frente das Operações Especiais, desembarcaram e encontraram rapidamente uma comunidade como nunca haviam visto. | TED | وهكذا، فإن النساء اللواتي جئن إلى كارولينا الشمالية للمنافسة على مكان في هذه المجموعات التي من شأنها أن تضع المرأة على خطوط جبهة العمليات الخاصة، التحقن ووجدن بسرعة مجتمعاً ، لم يوجد له مثيلاً. |
Depois criámos buracos, ou aberturas, que captassem os raios de luz e calor, distribuindo esses bichos-da-seda pela estrutura. | TED | و ثم خلقنا ثقوب أو فتحات، التي من شأنها حجب أشعة الضوء والحرارة، و توزيع دودة القز تلك على الهيكل. |
Claro, mentir não é a única situação que evocará as nossas emoções escondidas. | TED | بالتأكيد، الكذب ليس هو الحالة الوحيدة التي من شأنها أن تُثير مشاعرنا الخفية. |
Por isso, tenho esperança que, se refletirem nisto, alguns de vocês possam ter ideias ousadas, ideias peregrinas, que, quando as encontrarmos, farão a diferença nesta situação. | TED | لذا آمل بمجرد استيعابكم للأمر أن يكون لبعضكم أفكار جريئة، جامحة صراحةً، التي من شأنها أن تحدث فرقًا في هذا الفضاء. |
Fizemos uma experiência com um sítio da Internet que ajuda idosos a partilhar a sua casa. | TED | لقد أجرينا تجربة من خلال موقع ويب التي من شأنها مساعدة كبار السن بمشاركة منازلهم. |
É uma história que tem uma herança notável e uma semelhança notável com as viagens reais à Lua que ocorreriam cem anos depois. | TED | إنها قصة ذاتُ ميراثٍ وتماثلٌ رائعين مع الرحلات الحقيقية للقمر التي من شأنها أن تحدث بعد أكثر من مائة عام. |
Isso impedirá a formação dos emaranhados fibrilares que parece matar grandes áreas do cérebro, quando se formam. | TED | التي من شأنها أن تبعده من تكوين التشابكات والتي تبدو انها تدمر جزء كبير من المخ عندما تتشابك |
Cerca de metade — 600 000 — ficam com danos permanentes no coração que, mais tarde, lhes virão a causar graves problemas. | TED | نصفهم تقريبا ،أي ٦٠٠ ألف لديهم ضرر دائم بالقلب التي من شأنها أن تسبب لهم مشاكل سيئة للغاية في وقت لاحق |
Cartas ilegíveis, que ofenderiam a dignidade desta sala. | Open Subtitles | رسائل رمزية التي من شأنها أن تسيء لكرامة هذه المحكمة |
Não conheço nenhum facto que refute as conclusões da Comissão de que Lee Oswald foi o assassino e agiu sozinho. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أي حقيقة التي من شأنها دحض استنتاج اللجنة أن لي اوزوالد كان القاتل الوحيد |