Através da dança social, os limites entre grupos tornaram-se ténues. | TED | عن طريق الرقص الشعبي، تتلاشى الحدود بين الجماعات البشرية. |
grupos ambientais, sociedades históricas. Há até um grupo radical de preservação. | Open Subtitles | الجماعات البيئية، المجتمعات التاريخيّة، هناك حتى مجموعة صيانة المباني الأصليّة |
Certo, desde o 11 de Setembro, o FBI tem tentado separar grupos terroristas das suas posses financeiras. | Open Subtitles | حسنا، منذ أحداث 11 سبتمبر، حاول مكتب التحقيقات الفيديرالية حجز الأصول النقدية عن الجماعات الإرهابية |
As comunidades que Jean Vanier fundou, assim como o próprio Jean Vanier, transpiram delicadeza. | TED | الجماعات التي أسّسها جون فانيه ، كما جون فانيه نفسه تشّع بالرفق. |
E depois avisem as outras familias de alcateias. | Open Subtitles | ثم أريد منك الوصول إلى عائلة الجماعات الأخرى |
Isso é uma decisão que cabe ao continente, não a si nem a esses grupos íntimos que mantém nesta cidade. | Open Subtitles | هذا يعود للبر الرئيسى كي يقرره وليس أنت وليست تلك الجماعات العائلية التي تقومين برعايتها في هذه المدينة |
Mais, na última década, tivemos uma postura em que lidar com grupos era conceptual e politicamente perigoso. | TED | اضافةً لذلك , خلال العقد الماضي كنا في مزاج عام حيث التعامل مع الجماعات كان خطر سياسي ومفهومي |
E estes grupos são, muitas vezes, imediatamente rotulados de terroristas. | TED | وكانت الجماعات في معظم الوقت توصف بكونها ارهابية. |
Portanto, se nos recusarmos a falar com este novos grupos que vão dominar as notícias nos anos vindouros, vamos alimentar a radicalização, creio eu. | TED | فاذا رفضنا الحديث الى تلك الجماعات الجديدة والتي سوف تكون مهيمنه على الاخبار لسنين قادمة سندعم التطرف اعتقد ذلك |
O diálogo não é fácil -- nem entre indivíduos, nem entre grupos, nem entre governos -- mas é deveras necessário. | TED | الحوار ليس سهلا -- ليس بين الافراد, و لا بين الجماعات, و لا بين الحكومات-- لكنه ضروري جدا. |
Ele retira o incentivo a uma corrida de armas entre grupos potencialmente hostis nas nossas sociedades. | TED | فهو يزيل الرغبة في التسلح بين الجماعات التي تحمل عداءاً محتملاً في مجتمعاتنا |
E tu não vais, de verdade, nos anos 80, acabar com o capitalismo apoiando um destes grupos. É uma enormidade de sem-sentido. | TED | ولن تقوموا، في الثمانينات، بإنهاء الرأسمالية من خلال دعمكم لأحد هذه الجماعات. |
Subsequentemente, os grupos armados da Argélia iriam assassinar 200 000 civis no que veio a ser conhecido a década negra dos anos 90, incluindo cada uma das mulheres que aqui veem. | TED | بعد ذلك، قامت الجماعات الأصولية المسلحة في الجزائر بقتل أكثر من 200,000 مدني فيما عُرف بالعشرية السوداء في التسعينيات، بما فيهم كل من هؤلاء النساء اللاتي ترونهن هنا. |
Finalmente, podemos interrogar-nos sobre a consciência de grupos inteiros, do planeta. | TED | أخيرًا، قد تسأل عن وعي الجماعات كلها، هذا الكوكب. |
Perceber os grupos armados não estatais é fundamental para resolver os atuais conflitos, porque a guerra mudou. | TED | تَفهم الجماعات المسلحة غير الحكومية هو المفتاح لحل لمعظم النزاعات الحالية، وهذا لأن الحرب قد تغيرت. |
Num estado onde 75% das comunidades não estão ligadas por estrada a um hospital, é necessário um voo caro. | TED | في ولاية حيث 75 في المائة من الجماعات غير موصولة بمستشفى عبر طريق، من الضروري توفر رحلة مكلفة عبر الطائرة. |
As comunidades lutavam umas contra as outras quando iam buscar água ao Nilo. | TED | كانت الجماعات تقاتل بعضها البعض كما يأخذون المياه بطول النيل. |
Ainda não sabemos o objectivo do grupo ao roubar aqueles discos. | Open Subtitles | مهما تخطط له الجماعات الخفية بسرقة هذه الأقراص يبقى مجهولاً |
Os fatores "empurra" são basicamente o que nos torna vulneráveis ao processo de radicalização, para aderir a um grupo extremista e violento. | TED | وعوامل الدفع هي ما تجعلكم عرضة للتحول إلى التطرف، والانضمام إلى الجماعات المتطرفة العنيفة. |
A Laura contou-te sobre as alcateias estarem aqui, certo? | Open Subtitles | لورا" أخبرتك عن موضوع الجماعات" الموجودة هنا، أليس كذلك؟ |