Este lado da rua não apanha sol à tarde. | Open Subtitles | هذا الجانب من الشارع لا يدخله شمس الظهيرة |
Já tinha roubado os títulos do banco, mas sabia que só dariam pela sua falta na quinta à tarde. | Open Subtitles | و كان قد سرق الشهادات مسبقاً كان يعرف أنه لن يكتشف حتى يوم الخميس فترة بعد الظهيرة |
Um vapor parte de Calcutá para Hong Kong ao meio dia do dia 25. | Open Subtitles | هناك سفينة بخارية تغادر كالكوتا فى الظهيرة فى الخامس و العشرين إلى هونج كونج |
Os três aviões levantam voo ao meio-dia, voando para oeste, todos eles com o depósito cheio com 180 quilolitros. | TED | الطائرات الثلاث تقلع في وقت الظهيرة في إتجاه الغرب كل منهم محمله ب 180 كيلو لتر وقود، |
Pois levei, mas tu levaste os gravadores esta tarde. | Open Subtitles | أجل لكنك حصلت على مسجلات الفيديو هذه الظهيرة |
Pela tarde, 18°C, durante a noite, baixará aos 2°C. | Open Subtitles | الكبرى 65 في الظهيرة الصغرى 35 في المساء |
Podias passar por aqui à hora do almoço ou do jantar. | Open Subtitles | يمكنك أن تعرج إلى هنا ، لنقل عند الظهيرة لبعض الوقت |
E tu despejares meia garrafa de uísque no café antes do meio-dia. | Open Subtitles | والسبب الذي يدفعك لسكب القليل من الويسكي في قهوتك قبل الظهيرة. |
Não estamos mais neste ramo. hoje à tarde tornamo-nos banqueiros. | Open Subtitles | لم نعد نقوم بهذا العمل بحلول الظهيرة سنصبح مصرفيّين |
Teve uma discussão com a sua mulher na terça à tarde? | Open Subtitles | لقد سمعت عن حوار مع زوجتك يوم الاثنين وقت الظهيرة |
Uma maneira de manhã e outra à tarde. Estás a ver? | Open Subtitles | .إتجاه واحد في الصباح وآخر في الظهيرة هل ترى هذا؟ |
Seria melhor atacarmos ao meio dia. As batalhas são perdidas e ganham num quarto de hora. | Open Subtitles | سيكون من الأفضل الهجوم عند الظهيرة تكسب المعارك أو تخسرها فى ربع ساعة |
Estou a fazer o turno do meio dia às quatro no dia de Natal... | Open Subtitles | دكتور,لقد رتب لي ان املئ فقرة الظهيرة الى الساعة 4 |
Levanta-se ao meio-dia, senta-se na sanita até ao jantar... | Open Subtitles | ينهض وقت الظهيرة ويجلس في الحمام حتى العشاء |
Dividiu as tropas, fez raides à luz do dia, ao meio-dia. | Open Subtitles | يقسم قواته و غارات في وضح النهار و عز الظهيرة |
E também queria pedir desculpa, desculpa por não ter convidado esta tarde | Open Subtitles | وأيضاً أردت أن أعتذر أنا آسفة لأنّي لم أدعوك هذه الظهيرة |
ao meio-dia, marca-se a mudança de posição do girassol, e à noite de novo, e aí está o nosso relógio. | TED | وبحلول الظهيرة, تحدد الوضع المتغيّر للزهرة, ومجددا في المساء, وتصبح هذه ساعتك. |
Sr. Presidente, temos o almoço com discurso, seguido da recepção na Casa Branca. - O que faço? | Open Subtitles | سيّدي الرئيس ، لدينا خطاب الظهيرة يتبعه مقابلات التهنئة بالبيت الأبيض. |
O vosso pai só devia trazer-vos por volta do meio-dia. | Open Subtitles | كان علي أبوكما أن يقلكما إلي المنزل فى الظهيرة. |
Arranjámos um telefonema a dizer que eu ia passar a tarde a ver a contabilidade da clínica. | Open Subtitles | لقد أجرينا مكالمة هاتفية اخبرها بأني كنت ساقضي وقتي بعد الظهيرة بين الكتب في العيادة |
Não costumamos acender a lareira da biblioteca antes da tarde. | Open Subtitles | أخشى أن المدفأة لا تستخدم فى المكتبة حتى الظهيرة |
Primeiro tem saber como ela passa as suas tardes. | Open Subtitles | يجب أن تعرف أولاً كيف تقضي أوقات الظهيرة |
Parece que temos a tarde toda para encontrar os nossos velhos amigos. | Open Subtitles | يبدو أن لدينا كل ما بعد الظهيرة للعثور على أصدقائنا القدامى |
Vamos falar sobre tudo em "Darkness at Noon", em breve. | Open Subtitles | والآن, سوف نتحدث عن جميع الأمور المظلمة في الظهيرة خلال لحظة |
Se aguentei um fim de semana sem sexo e cigarros... posso agüentar uma tarde com o seu ex-noivo. | Open Subtitles | إذا أمكننى قضاء إجازة بدون تدخين و مطارحة للغرام فيمكننى قضاء وقت الظهيرة مع خطيبك السابق |