Mas, quando o benefício do contrato social ficou claro para todos, o incentivo para transgredir diminuiu drasticamente. | TED | ولكن حال أن أصبحت الفائدة من العقد الاجتماعي واضحة للجميع، انخفض الدافع للغش بشكل كبير. |
O contrato durava até sermos reis e já sou rei há meses. | Open Subtitles | العقد دام حتى كنا ملوكا ، و أنا كنت ملكا لشهور |
os boches e os bifes não nos podem bispar o contrato. | Open Subtitles | لا يجب أن ندع الإنكليز أو الألمان ينتزعون منّا العقد |
Arrancou-me o colar do pescoço com tal força, que me derrubou. | Open Subtitles | لقد سحب العقد من عنقي بقوة كبيرة حتى أطاحت بي |
Temos de ser essa senhora maluca e tirar o colar do Joel. | Open Subtitles | علينا أن نكون تلك السيده المجنونه التي أخذت العقد من جول |
e o número de telefone no contrato nunca esteve em serviço. | Open Subtitles | ورقم التليفون الموجود فى العقد لم يكن موجود فى الخدمة |
E, você sabe, eu tenho o contrato para a dança única. | Open Subtitles | تعنين أنه يمكنك فعل أى شىء من أجل العقد والنقود؟ |
A Marinha não faria o contrato com a Side-Scan. | Open Subtitles | البحرية لن تدفع الجزء المتبقي من العقد ؟ |
Mas, Sr. Luthor... o seu pai, negociou este contrato, com os militares imagine o lucro que obteríamos se negociarmos o composto? | Open Subtitles | لكن سيد لوثر تفاوض والدك على هذا العقد مع الجيش ونتوقع أن نجني الكثير إن تمكنا من تسويق المركب |
Volta umas horas depois, usa fita adesiva para amarrar o corpo e parecer um assassínio a contrato. | Open Subtitles | يعود بعد بضع ساعات، يستخدم الشريط التعبئة والتغليف لربط الجسم لجعلها تبدو وكأنها قتل العقد. |
Se não encontrarmos o Carden até amanhã, perdemos o contrato. | Open Subtitles | إذا لم نستعيد كارتون قبل يوم غد سنفقد العقد |
Verei se meus pais têm uma cópia do contrato. | Open Subtitles | سأرى إذا كان والداى إحتفظا بنسخه من العقد |
Não podes ir a menos que termines, é o contrato. | Open Subtitles | لا يمكنك الذهاب قبل أن تنهيه, انه في العقد |
Cumpri o contrato de encontrar e capturar uma criatura da neve mázona. | Open Subtitles | أعنى أننى قد أتممت إنجاز العقد لإيجاد وأسر أسوء حيوان ثلجي |
Quando ela encontrou o colar, estava mesmo muito feliz. | Open Subtitles | عندما وجدت العقد الآن لقد كانت سعيدة جداً |
Com o preço deste vestido, o único colar que vou poder comprar é um colar de doces. | Open Subtitles | ,مع سعر هذا الفستان العقد الوحيد الذي من الممكن أن أتحمله سيكون مصنوع من الحلوى |
Primeiro eram coisas estúpidas, a acusar-me de roubar este colar. | Open Subtitles | وردت أمور سخيفة في البداية تتهمني بسرقة هذا العقد |
Passei a última década a sujeitar-me à dor e à humilhação, espero que por uma boa causa, que é o auto-aperfeiçoamento. | TED | لقد قضيت العقد الماضي معرضاً نفسي للألم و الإذلال من أجل قضية سامية كما اّمل والتي هي تحسين الذات |
Este é o contracto. Leia-o com atenção e assine-o. | Open Subtitles | هذا هو العقد اقراءه بعناية ثم وقعه رجاءاً |
Para que não haja mal-entendidos, apesar dos rumores que possam ter ouvido, o vosso investimento no "Freaks" está bem seguro, tal como quando assinaram o vosso acordo de participação. | Open Subtitles | حسناً، ليس هُناك سوء فهم، أن المستثمر الخاص بك كان صعب في يوم توقيع العقد وحسب. |
nós criámos mais riqueza na década passada do que nunca, mas, para a maioria dos americanos, as receitas caíram. | TED | لقد أنشأنا المزيد من الثروة في العقد الماضي من أي وقت مضى، ولكن لأغلبية أميركيين، انخفض دخلهم. |
E está zangado por eu ter visto a cidade a celebrar o pacto. | Open Subtitles | و هو غاضبٌ لأنني رأيتُ البلدة توقّع العقد |
Além disso, os editores de Nova Iorque e Paris já aqui estão com os contratos. | Open Subtitles | على كلٍّ، الناشرون من نيويورك وباريس قد جاءوا الى هنا محضرين معهم العقد لتوقّعه |
Apesar de ter sido uma cirurgia muito bem sucedida, tivemos de retirar alguns nódulos linfáticos do seu pescoço. | Open Subtitles | , بالرغم من أنها كانت جراحة ناجحة كان علينا الوصول عميقاً إلى العقد الليمفاوية في رقبته |
Se me lixares neste negócio, tenho que arranjar um contrato só para ter segurança do outro contrato | Open Subtitles | والى أفساد هذه الصفقه معى وسيجب علىَّ أن أستخرج العقد لأحصل على العقد اللعين |
Desde o caracol de Paisley e, em especial, nos últimos dez anos, tem-se feito muita reflexão sobre a responsabilidade para com o próximo que está ligada a muitos aspetos da sociedade civil. | TED | منذ حادثة حلزون بيزلي، وخصوصا في العقد الأخير أو نحو ذلك، حصل تطور كبير جدا في طريقة التفكير حول مفهوم واجب الرعاية نظرا لعلاقته بمجموعة من جوانب المجتمع المدني. |