Só sugeri que devia ser amável para esta pobre rapariga. | Open Subtitles | فقط كنت أقترح أن نعامل هذه الفتاة الفقيرة بلطف |
Que Deus te de sorte. Ajude esta pobre rapariga. | Open Subtitles | ، فليمنحك الله الحظ السعيد .ساعد البنت الفقيرة |
Estou cansada de sua arrogância sobre a pobre falecida Lorraine. | Open Subtitles | أتعجب جدا من موقفك حول لورين تلك الفقيرة المتوفاه |
Mas o que geralmente não fica claro é como as empresas de fachada são utilizadas para roubar enormes quantias de dinheiro aos países pobres. | TED | ولكن ما لا يأتي عادة للضوء كيف تستخدم شركات شل لسرقة مبالغ ضخمة من المال، تحويلي مبالغ من المال، من البلدان الفقيرة. |
Primeiro, precisamos de fortes sistemas de saúde em países pobres. | TED | أولا، نحن بحاجة لأنظمة صحية قوية في البلدان الفقيرة. |
Vão a um lugar denso como este bairro de lata em Mumbai. | TED | لقد ذهبت إلى أماكن لطيفة مثل هذه الأحياء الفقيرة في مومباي. |
Mathare Valley é uma das mais antigas favelas de África. | TED | الآن، وادي ماثاري أحد أقدم الأحياء الفقيرة في أفريقيا. |
Por outras palavras, não foi um crime que matou esta pobre mulher... | Open Subtitles | بمعنى آخر ، لم يكن الأمر غدرا لقتل هذه المرأه الفقيرة |
Comecei a correr atrás dela e quase encurralei a pobre rapariga. | Open Subtitles | بدأت تشغيل بعد لها. أنا التصدي عمليا تلك الفتاة الفقيرة. |
Não é apenas no mundo pobre que o cocó pode salvar vidas. | TED | ليس فقط في الدول الفقيرة يمكن للغائط أن ينقذ الأرواح. |
E não pensem que é só no mundo pobre que as coisas estão erradas. | TED | ولا تعتقدوا أن هذه الأشياء الخاطئة موجودة فقط في الدول الفقيرة. |
mulheres, entre 29 e 30 anos, o primeiro círculo "Faça Acontecer" de Pequim, várias delas cresceram na China muito pobre e rural. | TED | مجموعة من النساء، أعمارهن حوالي 29 أو 30 عاما، كن قد بدأن أول حلقة في بكين ، أغلبهن ترعرعن في قرى الصين الفقيرة. |
Esse declínio na pobreza, na sua maioria — cerca de metade — é atribuído às remessas da Índia, outro país pobre. | TED | يعود السبب في هذا الانخفاض في الفقر بمعظمه، يعود للحوالات النقدية الآتية من الهند وهي من البلدان الفقيرة |
Na verdade não queremos que esta pobre mulher trabalhe a terra desta maneira. | TED | في الواقع نحن لا نريد من هذه المرأة الفقيرة أن تعمل في الأرض على هذا النّحو. |
E então isto leva-nos ao paradoxo que porque a doença se encontra apenas nos países mais pobres, não recebe muito investimento. | TED | وهذا يقودنا إلى المفارقة التالية وهي أن انحصار المرض في البلدان الفقيرة سبّب عدم حصوله على الكثير من الاستثمارات |
Isso é muito importante em países mais pobres, mas não no mundo rico e desenvolvido. | TED | هذا شيئ هام جداً فى الدول الفقيرة ، ولكنه ليس كذلك فى الدول الغنية المتطورة. |
Por isso os países pobres são, de longe, países de pouca confiança. | TED | والدول الفقيرة لديها نسب ثقة منخفضة بين سكانها |
Vejam o arquitecto nigeriano Kunlé Adeyemi, por exemplo, e o seu trabalho nos bairros de lata das megacidades costeiras. | TED | خذ المهندس المعماري النيجيري كونلي أديمي على سبيل المثال، وعمله في الأحياء الفقيرة من المدن الساحلية الكبرى. |
Nós entregámos os bairros de lata. O que mais querem vocês? | Open Subtitles | لقد انهينا صفقة الأحياء الفقيرة ماذا تريد اكثر من ذلك؟ |
E aqueles postes de electricidade nas favelas não tinham a devida protecção. | Open Subtitles | وأقطاب الكهرباء تلك في الأحياء الفقيرة لم تكن محمية بشكل صحيح |
Esta é uma vista típica duma favela no Rio. | TED | هذا هو منظر نموذجي للاحياء الفقيرة في ريو |
Para os nossos nomes andarem nas bocas da malta do gueto? | Open Subtitles | هل كان من أجل سُمعةٍ لأسمائنا في الأحياء الفقيرة ؟ |
É uma nota extraordinária sobre bairros da lata, pobreza e aspirações. | TED | كان تعليقاً رائعاً على الأحياء الفقيرة, والفقر، والطموح. |
como, infelizmente, os campos de refugiados, os bairros de lata de Bombaim, as favelas da América Latina. | TED | مثل....لسوء الحظ، مخيمات اللاجئين، والأحياء الفقيرة في مومباي وأمريكا اللاتينية. |
Depois dá-lhe no traseiro, um pontapé tão forte que a pobrezinha voa pela sala, atravessa a janela aberta e desaparece na cave. | Open Subtitles | الآن وقال انه يعطي لها هذه ضربة قوية على وراء أن الفتاة الفقيرة الذباب في جميع أنحاء الغرفة، |
Entre os problemas mais prementes que a nossa espécie enfrenta hoje estão os problemas crónicos de África. | TED | أحدها هو مواصلة رؤية أفريقيا الفقيرة المريضة الباكية، تحمل السلاح وتعتمد على الآخرين إلى الأبد، |