Dois mestres da liberdade, a tocarem antes da corrupção da sua arte por artistas de segunda que destruíram este legado americano. | Open Subtitles | اثنان من عظماء الحرية يعزفون قبل فساد الفنّ على يد ملايين المغنيين السيئين الذين دمّـروا ميراث أمريكا الفنّي الوحيد |
Eu estava no clube de arte quando eu era do segundo grau. | Open Subtitles | أنا كنت في نادي الفنّ عندما أنا كنت في المدرسة العليا. |
Porque existe demasiada segurança no mundo da arte tradicional. | Open Subtitles | لأن هناك أمان كثير في عالم الفنّ التقليدي. |
Inscrevi-te num curso de duas semanas no Instituto de arte. | Open Subtitles | سجّلت اسمك في دورة لمدة أسبوعين في معهد الفنّ |
Essa porcaria de arte moderna... Como aprendeste tudo isso? | Open Subtitles | ذلك الفنّ المعاصر الخرف، كيف تعلّمته على كلٍ؟ |
Quero concentres toda essa fraca arte e poesia horrível numa grande refeição. | Open Subtitles | أودّ منكِ تحويل ذلك الفنّ الفضيع والشعر المريع إلى وجبة عظيمة |
Temos obras de arte roubadas que dariam para abrir um museu. | Open Subtitles | لدينا ما يكفي من مسروقات الفنّ تكفي لبدء متحف كامل. |
Ela perguntou onde fica o salão de arte japonesa. | Open Subtitles | تلك المرأة سألتك عن مكان غرفة الفنّ اليابانيّ |
Eu li algures que a arte é um bom investimento. | Open Subtitles | . قرأت بمكان ما أنّ الفنّ إستثمار جيّد بالفعل |
A minha história é: eu sou curador num centro de Artes contemporâneas mas não acredito na arte sem sangue, suor ou lágrimas. | TED | قصتي هي التّالي: أعمل أميناً لمتحف الفنّ المعاصر، لكنّي لا أؤمن بفنٍّ لا ينزف ولا يتعرّق ولا يبكي. |
Mas para mim, foram as formas abstratas, aquilo a que chamamos signos geométricos, que me atraíram para o estudo da arte. | TED | ولكن بالنسبة لي، كانت هذه الأشكال التجريدية، ما نسميها أشكال هندسية، السبب في دراستي الفنّ. |
O mínimo que podemos fazer é obter a nossa dose diária de arte e cultura para nós e para os nossos filhos. | TED | وأقل ما يمكن أن نقوم به، أن تحصل علي جرعة يومية من الفنّ والثقافة لأجلنا ولأجل أبنائنا. |
Pela noite fora, tínhamos discussões sobre o papel da arte na política e sobre o papel da política na arte. | TED | حتى في وقتٍ متأخرٍ من الليل أدرنا نقاشاتٍ حولَ دور الفنّ في السياسة ودورِ السّياسةِ في الفن. |
Foi durante uma das nossas discussões tardias que vimos para além da arte e organização e que começámos a ver que a arte era organização | TED | خلال أحدِ نقاشاتنا الّليلية المتأخرة، تأمّلنا في ما وراءِ الفنّ والتنظيم وبدأنا نرى أنّ الفنّ كانَ بالفعلِ هو التنظيم. |
A arte como organização não está apenas preocupada com as intenções dos artistas, mas no seu impacto. | TED | لذلك لا يهتمّ الفنّ بصفته منظّماً بنوايا الفنّان فحسب، بل بأثرهم الواقعيّ أيضاً. |
Podes dizer adeus a uma carreira como avaliador de arte. | Open Subtitles | حسنـاً، أعتقد أنّه يمكنك أن تقبّل مهنتك وتُلقي كلمة الوداع إلى الفنّ |
A minha arte tem sido considerada fortemente vaginal. | Open Subtitles | الفنّ الذي أقدّمه وُصف بأنـّه شديد الـمـهـبـليـّة |
O vice presidente quase teve um infarte quando achou isso na sala de arte. | Open Subtitles | فيبي كان عنده نوبة قلبية تقريبا عندما وجد هذا في غرفة الفنّ |
A arte expõe sempre a verdade, mesmo quando está a mentir. | Open Subtitles | و الفنّ يقول الحقيقة دائما , حتى عندما يكذب. |
Tenho alguns amigos no ramo da arte talvez a possa ajudar. | Open Subtitles | لى بعض الأصدقاء في مجال الفنّ ربّما امكننى أن اعرض عليك بعض المساعدة |