De facto, hoje podemos fabricar ouro na Terra. graças a invenções modernas que os alquimistas medievais perderam por alguns séculos. | TED | بالطبع ، باستطاعتنا اليوم تصنيع الذهب على الأرض بفضل الاختراعات الحديثة التي فاتت كيميائيي القرون الوسطى ببضعة قرون. |
Aqui... ao nosso alcance... séculos dourados de paz... uma verdadeira Paz Romana. | Open Subtitles | هنا فى متناول يدنا ، القرون الذهبية للسلام سلام رومانى صحيح |
Não mais o rebuscar de outrora, através dos séculos. | Open Subtitles | ثم منتهيا بإلقاء نظرة شاملة حول القرون الماضية |
Porque não têm cuidado... onde enfiam esses chifres da próxima vez, huh? | Open Subtitles | ماذا سنشاهد لاحقا اين ستلصق تلك القرون في المرة القادمة ؟ |
Foi uma relação predador-presa que perdurou por mais de 65 milhões de anos. O mais denunciante são os colares cranianos dos dinossauros com chifres. | Open Subtitles | إنها علاقة مفترسٍ و فريسة إستمرت لأكثر من 65 مليون عام الذي يلفت الإنتباه أكثر هي أهداب الرأس في الديناصورات ذات القرون |
Quem se mete com o touro, leva com os cornos, certo? | Open Subtitles | إذا ما عبثت مع الثور فلن تحصل إلا على القرون |
Só uma pequena pressão exercida ao longo de décadas ou séculos. | Open Subtitles | فقط تقوم ببذل ضّغوط صّغيرة على مر العقود من القرون. |
Este movimento irá apagar a marca que tem te perseguido durante séculos. | Open Subtitles | هذه الخطوه سوف تمحي العلامه التي عٌرفت بها طوال هذه القرون |
Ele amaldiçoou-me a vaguear durante séculos sozinho e fraco. | Open Subtitles | تركني ملعونًا أترحَّل بين ثنايا القرون مستوحدًا واهنًا. |
Aqui, a matemática consegue ligar uma conhecida característica da mente humana a um padrão histórico antigo que se desenrola ao longo de séculos e atravessa continentes. | TED | استطاعت الرياضيات أن تربط سمة معروفة لعقل الفرد مع نمط تاريخي طويل الامتداد تشكل على مر القرون وعلى امتداد القارات. |
Todos os outros séculos foram uma espécie de treino, e isto representa o modelo de como nós vivemos. | TED | كل القرون الأخرى كانت كتدريب، وهذا يضع مخططا لكيفية عيشنا. |
Há séculos, os nossos antepassados queimavam gatos vivos, como forma de divertimento popular. | TED | في القرون الماضية كان بِمقدور سلفنا إحراق القطط حية كوسيلة شائعة لممتعة |
Portanto, tem havido longos debates sobre religião ao longo dos séculos, podemos mesmo dizer, ao longo de milénios. | TED | لذلك كانت هناك هذه المناظرات الطويلة على مر القرون لذلك يمكننا في هذه الحالة التحدث عن الدين لآلاف السنين |
E, claro, isto é o que seres sábios de todas as tradições nos têm dito ao longo dos séculos. | TED | وبالتأكيد، هذا ما كان يخبرنا به الحكماء من كل الثقافات خلال القرون الماضية. |
Quando olhamos para os próximos séculos, devemos esperar ver o mesmo padrão novamente. | TED | وعندما ننظر إلى القرون القادمة، يجب علينا أن نتوقع رؤية هذا النمط مجدداً. |
Vá dizer que me podem cortar os chifres da aberração. | Open Subtitles | اذهب و قل لذلك الجرّاح أن يزيل القرون المرعبة |
Vejam os chifres. Não são do meu tamanho. Tente ser legal comigo. | Open Subtitles | .أنظروا إلى القرون, إنه ليست من حجمى حاول أن تكون لطيفاً معى |
As mulheres com os "peitorais", uns chapéus enormes, os chifres a saírem... | Open Subtitles | يلبسون صديريات صوفية بيضاء والنساء يلبسن مثل الدروع الحديدية، قبعات الرصاص، القرون تتدلى |
Talvez os cornos não tenham efeito nas boas pessoas. | Open Subtitles | ربما القرون فقط لا تعمل على الناس الطيبين. |
- Parker. És o responsável pelos pods por Vegas e pelo raio de 400 quilómetros, certo? | Open Subtitles | أنت مسؤول عن القرون للاس و المناطق المحيطة بها لمسافة 250 ميلا، أليس كذلك؟ |
Já são casulos. | Open Subtitles | في المباحث الفيدرالية؟ انهم القرون بالفعل. |
Já não estamos na Idade Média, estamos no século XXI. | TED | لم نعد في القرون الوسطى. إنه القرن الواحد والعشرون. |
Peço ao veado para avançar para uma apresentação cerimoniosa das hastes... | Open Subtitles | أنا الان أود أن أسأل الظبي ان يتقدم لعرض القرون الرسمي |
Apenas dois vão restar a bruxa chifruda e a que foi escolhida. | Open Subtitles | فقط اثنان من سيبقوا... ...الساحرذو القرون والمختار |