deve ter emergido no lado remoto da galáxia e entrou no campo de gravitação do planeta de máquinas. | Open Subtitles | من المؤكد أنها ظهرت في الطرف الآخر من الكون و سقطت في مجال جاذبية كوكب الآلات |
Por apenas sete segundos. deve ter sido por causa do perigo. | Open Subtitles | . فقط لسبع ثواني . من المؤكد وصلوا لمرحلة الخطر |
Você é quem vai defendê-la, certamente terá algo a dizer. | Open Subtitles | عليكِ أن تدافعي عنها ومن المؤكد لديكِ شيء لتقوليه |
Deixa-me chamar Darvulia certamente Tem um bom remédio para ti. | Open Subtitles | سأنادي دارفيولا من المؤكد سيكون عندها علاج جيد لك |
Embora não possamos dizer com que rapidez vão ocorrer estas reações amplificadoras, é certo que irão ocorrer, a não ser que paremos o aquecimento. | TED | في حين لا يمكننا أن نعرف بالضبط مدى سرعة حدوث ردود الفعل المضخمة هذه، من المؤكد أنها ستحدث، ما لم نوقف الاحترار. |
Embora não tenhamos a certeza, há uma coisa que é certa: não queremos que esta planta desapareça. | TED | بينما ما نزال نتخبط، فإن الأمر المؤكد هو: أننا لن نرغب في اختفاء هذه النبتة. |
Sou, definitivamente, o yin para o yang dele. Mas resulta. | Open Subtitles | من المؤكد أننا لسنا متفقان و لكن الأمر ينجح |
Ora bem, não há qualquer dúvida que a senhora Vaccari as fará tornarem-se putas de primeira ordem. | Open Subtitles | حسنا، أصدقائي ' السنيورة فاكاري ومن المؤكد أن تتحول قريبا لهم في القحبة الدرجة الأولى. |
deve ser mesmo difícil ver a sua filha nesse estado. | Open Subtitles | من المؤكد أن رؤية أبنتك بهذا الشكل أمر صعب |
deve ser o destino, por viver na mesma casa. | Open Subtitles | من المؤكد أنه القدر لأننا سكنا بالبيت نفسه |
deve ter sido usada para atar o corpo debaixo do veículo. | Open Subtitles | من المؤكد انه تم استخدامه لربط الجثة الى عجلات السيارة |
Esta deve ser a tua filha. Ainda tanta vida para viver. | Open Subtitles | من المؤكد أن هذه إبنته في إنتظارها حياةٌ طويلة لتحياها |
certamente que já deve saber que estou treinado para isto. | Open Subtitles | من المؤكد الان انك تعلم انني مدرب للقيام بهذا |
Até pode ser assim por vezes mas certamente que o Rei está certo quando atribui cargos e honras aos que possuem as qualidades certas. | Open Subtitles | أحيانا, أيها اللورد, قد يكون ذلك لكن من المؤكد أن الملك محق في ان يمنح المكاتب والكرامات لأصحاب تلك الصفات أليس كذلك؟ |
Aqueles que os desafiarem aqueles que optarem por combater, morrerão certamente. | Open Subtitles | أولئك الذين تحدوهم أولئك الذين اختاروا القتال من المؤكد سيموتون |
Quase certo que não a verei depois da guerra. | Open Subtitles | من المؤكد أننى لن أمضى للقائها بعد الحرب |
Mas quando ela soube das recentes prisões no escritório, a quase certa tramóia no hotel, ela ficou intrigada. | Open Subtitles | ولكنها عندما سمعت حول الإعتقالات مؤخراً في مكتب المحاماة الإعداد المؤكد تقريباً في الفندق بدت متحمّسة |
Vou definitivamente usar isto nestes "bozos" aqui. Isso é... | Open Subtitles | من المؤكد أنني سأستخدم هذه على الأغبياء هنا |
Bem, não há dúvida que é bonito. E é mesmo grande. | Open Subtitles | حسنا , هذا من المؤكد جميلا من المؤكد انها كبيره |
Muitos outros rapazes devem ter dito o mesmo às suas namoradas. | Open Subtitles | من المؤكد أن الكثير من الاولاد قالوا نفس الشىء لفتياتهم |
"o médico vai vê-lo e dizer "Uau, Deves ser mesmo fixe". | Open Subtitles | سيرآه الدكتور و يقول واو .. من المؤكد أنك رائع |
Perdoai-me, mas Decerto que a senhora Ana merece todo o respeito? | Open Subtitles | اعذريني لكن من المؤكد أن السيدة آن تستحق كل الاحترام؟ |
Claro que não é por a baunilha ter um sabor doce. | TED | من المؤكد أنه ليس بسبب أن الفانيليا تعطي مذاقًـا حلوًا. |
A seguir pensei que, tal como o seguro de viagem não cobre os atos de Deus, o meu seguro de saúde provavelmente não cobria atos de idiotice. | TED | ومن ثم قلت في نفسي، كم من وسائل تأمين كتأمين السفر لا تغطى أعمال الله، فمن المؤكد أن تأمينى الصحي لا يغطي التصرفات الغبية. |
Algo tão ruim assim Tem que ser educacional. Bart! | Open Subtitles | أي عرض بهذا السوء فمن المؤكد أنه تعليمياً |
Aposto que está faminto, não está? | Open Subtitles | من المؤكد أنك جائع بعد رحلتك، أليس كذلك؟ |