A ajuda é parte da solução. Mas o que mais fizeram? | TED | المساعدات هي جزء من الحل. لكن ماذا فعلت أيضاً ؟ |
Queria agradecer-lhe a ajuda que deu ao meu sobrinho e a mim. | Open Subtitles | اود ان اشكرك على كل المساعدات التى قدمتيها لابن اخى ولى |
Dizendo que vinha para os EUA para pedir ajuda. | Open Subtitles | قائلا انه توغث إلى أمريكا بحثا عن المساعدات. |
Mas receber assistência externa assim nunca fez parte do plano, e é algo com que o meu ego ainda se debate. | TED | لكن طلب المساعدات كتلك لم يكن جزءا من الخطة وهو شيء مازلت أتصارع عليه في داخلي، |
A China não exporta apenas a poluição do ar, também exporta auxílio, infraestruturas e tecnologia. | TED | والصين لا تصدّر تلوث الهواء فقط، ولكنها تصدّر أيضًا المساعدات والبنية التحتية والتكنولوجيا إلى الخارج. |
Ameacei que os EUA iriam tirar a ajuda ao Egipto. | Open Subtitles | هددتُ بأن الولايات المتحدة سوف تسحب المساعدات من مصر |
Eles possuem um conhecimento, o que os tornam bem menos dependentes da ajuda estrangeira. | TED | لديهم مهارة، مما يجعلهم أقل اعتمادا بكثير على المساعدات الخارجية. |
ajuda alimentar a entrar todos os anos quando as pessoas passam fome durante a época entre colheitas | TED | تصل المساعدات الغذائية كل سنة عندما يعاني البشر من المجاعة في الفصول الشحيحة. |
Há pessoas que acham que devíamos despejar mais dinheiro, mais ajuda nesta tijela que está rota. | TED | هناك أناس يعتقدون أنه ينبغي ضخ المزيد من الأموال ، مزيد من المساعدات إلى هذه الوعاء الذي يسرب. |
Foi um encontro sombrio de repórteres que ali trabalharam durante a guerra, trabalhadores da ajuda Humanitária e, claro, de todas as pessoas valentes e corajosas de Sarajevo. | TED | لقد كان اجتماعاً كئيباً جداً للمراسلين .. الذين عملوا هناك خلال الحرب ، لأعضاء المساعدات الإنسانية ، وبالإضافة طبعاً للأشخاص الشجعان من سراييفو أنفسهم. |
Isso dá-me uma perspetiva diferente sobre a questão da ajuda financeira. | TED | وقد مكنني هذا من النظر إلى قضية المساعدات من زاوية مختلفة. |
Apesar de ser uma impressão de apenas três bancos centrais, a ajuda global que seria dada durante esse período cresceria em quase 40%. | TED | رغم أن هذا تم طبعه في 3 أبناك مركزية فقط، إلا أن المساعدات الدولية التي مُنِحَت خلال هذه الفترة وصلت إلى 40 في المئة. |
Hoje, há objetivos acordados universalmente para a ajuda internacional. | TED | اليوم لدينا أهداف متفق عليها عالميا بخصوص المساعدات الدولية. |
Podemos imprimir dinheiro para a ajuda internacional? | TED | حسنا، هل يمكننا طبع الأموال من أجل المساعدات الدولية؟ |
Também requer estar ligado a muita assistência de gestão. | TED | ويتطلب كذلك أن تكون متواصلاً مع الكثير من المساعدات الإدارية. |
Investir assistência financeira, mas também assistência de gestão. | TED | إستثمر في المساعدات المالية، لكن أيضاً في المساعدات الإدارية. |
"para que possa prestar toda a assistência aos britânicos, às operações aliadas." | Open Subtitles | ليصبح بأمكانكم تقديم كل المساعدات الممكنه للبريطانيين أو لعملية الحلفاء |
Isso faz mais do que todos os programas de auxílio ao estrangeiro, juntos, no mundo inteiro. | TED | يقوم هذا بما هو أكثر من جميع برامج المساعدات الخارجية في العالم مجتمعة. |
Assim, temos, imediatamente, um mapa em tempo real que mostra o local destes campos de refugiados. Tornou-se no melhor mapa a usar, para quem prestava auxílio em Port-au-Prince. | TED | إذاً، لدينا الآن، خارطة فورية تعرض أين هي مخيمات اللاجئين هذه، بسرعة تصبح أفضل الخرائط لتستخدم إذا كنت تقوم بجهود المساعدات في بورت أو برينس. |
Começaram muito bem. Usaram bem as Ajudas. | TED | فقد انطلقوا انطلاقة قوية. لقد احسنوا استعمال المساعدات |
Chegada de " Eliza " dentro de aproximadamente 11 horas. | Open Subtitles | وصول المساعدات بعد 11 ساعة |