Acho que ela teve sempre saudades desses tempos e arrependia-se de ter abandonado a profissão que lhe poderia ter dado uma maior liberdade. | Open Subtitles | أعتقد أنها دائماً كانت تفتقد تلك الأيام وندمت على تركها لتلك المهنة التي كان من الممكن أن تعطيها الحرية التي تريدها |
Depois vieram 3 pessoas а minha aula no dia da profissão: | Open Subtitles | حيث انه أتى ثلاثة اشخاص في صفي عن يوم المهنة |
Nem mesmo a carreira em que trabalhei toda a minha vida. | Open Subtitles | حسناً، ليس حتى المهنة التي علمت من أجلها حياتي كلها |
Queremos que ele seja um miúdo de 16 anos saudável, mas se estiver empenhado nesta carreira, isso traz obrigações. | Open Subtitles | نريده ان يكون فتى صحياً لكن إذا اخذ على نفسه هذه المهنة كالتزام فسيأتي الأمر مع التزامات |
Sou indicada para este trabalho, desde o início, e sou boa nele. | Open Subtitles | كنت ملائمة لهذه المهنة منذ البداية . و إننى بارعة فيها |
Não precisamos de falar sobre dela. Não é nada profissional. | Open Subtitles | ليس علينا الحديث عنها فذلك ليس من أخلاقيات المهنة |
Alguma vez te perguntaste se escolheste a profissão certa? Certo. | Open Subtitles | هل فكرت يوما فى انك قد اخترت المهنة الصحيحة |
Desculpe, tinha a impressão que a profissão que escolheu era a política. | Open Subtitles | آسف لقد أسأت فهمك أعتقدت أن المهنة التي اخترتها هي السياسة |
Quando falo da arquitetura, não falo da minha profissão, | TED | عندما أتحدث عن الهندسة المعمارية اليوم، فإني لست أتحدث عن المهنة. |
O meu pai, John Ferren, que morreu quando eu tinha 15 anos, era um artista, por paixão, e de profissão. assim como a minha mãe, Rae. | TED | أبي، جون فارين، الذي مات عندما كنت في الـ15 من عمري، كان فنانًا يمتلك المهنة والشغف كما كانت أمي، راي. |
Para mim, ter este tipo de relação, tornou-se num dos pontos críticos da minha carreira. | TED | وان تملك هذا النوع من العلاقات بالنسبة لي كان محوريا في مسيرتي المهنة .. بل هي التي صنعتها |
Ia perder a carreira que eu amava apaixonadamente. | TED | فمن الممكن أن أفقد المهنة التي أحببتها بشغف. |
Um discurso de agradecimento a todos os meus amigos pela linda carreira que me proporcionaram. | Open Subtitles | أريد أن أشكر كل الأصدقاء علي هذه المهنة الجميلة التي منحوني إياها. |
Neste trabalho, tens que os deixar no hospital e ir embora. | Open Subtitles | لتعود إليها في هذه المهنة قومي بواجبك , ثم إرحلي |
Mas em 2002, quando a minha viagem chegou ao fim, decidi que não ia voltar para o trabalho que me esperava em Londres. | TED | ولكن في 2002 أتت جولتي على نهايتها، قررت على أن لا أعود إلى المهنة التي كانت تنتظرني في لندن. |
Acho que não posso fazer o trabalho, capitão. | Open Subtitles | لا أعتقد أننى أستطيع أداء المهنة أيها القائد |
Doutor, isto não é um comportamento profissional. | Open Subtitles | أيها الطبيب، ذاك سيكون تصرُّفًا مُنافٍ لأخلاق المهنة. |
Uma Ocupação para que muita gente se sente bem qualificada, pelo temperamento e prática. | Open Subtitles | يرى البعض أنى سأصبح مؤهل لتلك المهنة بالتدريب و التعوّد |
Disse que eram amigos, Guajiro, mas não há amigos, nesta merda de negócio. | Open Subtitles | قلت بأنّهم كانوا أصدقاء، يا جواهيرو لكن ليس هناك أصدقاء في هذه المهنة اللعينة |
Acabei o liceu, porra. Eu mereço este emprego. Trabalhei por ele. | Open Subtitles | أنا متخرج من جامعة لا أستحق العمل فى هذه المهنة |
Às vezes, penso em sair deste ramo. | Open Subtitles | اتعلمون, احيانا انا افكر فى اعتزالى لهذه المهنة |
A sua vocação civil durante a universidade passou despercebida. | Open Subtitles | أيامك في المهنة المحلية ذهبت دون ان تُلاحظ |
Recebe-se o certificado e pode-se começar a prática clínica. | TED | تحصل على شهادتك، ومن ثم يمكنك ممارسة المهنة. |
Para ser franco, tenho o suficiente para lhe pagar, mas ele dispôs-se a receber metade do salário para aprender o ofício. | Open Subtitles | ولاكون صريحا,كنت اتمنى ان يكون هناك مالا لدفع الاجور ولكن الاعمال اصبحت تطلب نصف الاجور حتى يتمكن من تعلم المهنة. |
Sempre tiveste as piores desculpas. As piores desculpas são um tipo de perigo ocupacional. | Open Subtitles | الأعذار الضعيفة نوعًا ما أحد أخطار المهنة. |
É aqui que as carreiras de televisão vão morrer. | Open Subtitles | هذا المكان التى تموت فيه المهنة. |