Porque é óbvio que este tipo e a porra dos problemas dele me impedem de ter um prazer mundano. | Open Subtitles | لأنه من الواضح أنّ هذا الرجل ومشاكله، يحولون بيني وبين الملذّات الدنيوية |
É óbvio que foi o Coveiro. Deve haver provas que possamos usar. | Open Subtitles | من الواضح أنّ حفار القبور قتله لابدّ أنّ هناك بعض الأدلة التي يمكننا إستخدامها |
Mas, à medida que essa adaptação prosperava, tornou-se claro que herdar a mutação de ambos os pais resultava na anemia falciforme. | TED | ولكن ومع ازدهار التكيّف، أصبح من الواضح أنّ توارث الطفرة من الوالدين كليهما يؤدّي إلى الإصابة بفقر الدمّ المنجليّ. |
Para ser claro que não foi de propósito, pode dizer isso alto? | Open Subtitles | فقط لأنه من الواضح أنّ ذلك لم يكن عمدا رجاء هل يمكن أن تقولي هذا بصوت عالي؟ |
obviamente, os medicamentos ainda não lhe saíram do organismo. | Open Subtitles | من الواضح أنّ الأدوية لم تغادر جسده تماماً |
Bem, obviamente que o meu fígado não está bem, mas o meu acupunctor testemunhará o estado imaculado do meu baço. | Open Subtitles | حسناً، من الواضح أنّ كبدي مشطوب من القائمة، لكن أخصائيّ العلاج بالإبر خاصّتي سيشهد على الحالة الطاهرة لطحالي. |
É óbvio que podia ter feito um trabalho melhor, sendo que alguém foi morto. | Open Subtitles | من الواضح , أنّ بإمكانى القيام بعمل أفضل، عنكونىأعمللدىَذلكَ الشخصالذيقتل. |
Não tenho inquilinos e não emprego mulheres, além disso, é óbvio que ela foi trazida pelo mar. | Open Subtitles | ليس لديّ أيّ مُستأجرين، ولا أوظف النساء، بالإضافة، من الواضح أنّ الأمواج جرفتها إلى شاطئ البحر. |
óbvio que há outras pessoas no FBI que sabem da minha doença. | Open Subtitles | أعنيّ، من الواضح أنّ هنالك أناساً آخرينبمكتبالتحقيقاتلفيدراليّعلىعلمٍبتشخيصيّ. |
É óbvio que há mais coisas do que estão no sistema. | Open Subtitles | حسناً، من الواضح أنّ في القصّة أكثر ممّا يُوجد في النظام. |
É óbvio que quem nos pôs aqui criou os Magoadores. | Open Subtitles | -أجل مِن الواضح أنّ الذين وضعونا هنا صنعوا الـ"غريفرز" |
Mas é óbvio que o meu pai queria que eu soubesse. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنّ أبّي أراد منّي أن أعرف |
Mas é claro que às vezes, o que começaste foi, sem dúvida, a pior ideia do mundo. | Open Subtitles | وبالطبع ، أحياناً بدأ من الواضح أنّ هذه كانت أسوأ فكرة في العالم |
Está claro que tu não gostas de arriscar, ok? | Open Subtitles | من الواضح أنّ أنت لَسْتَ a مُخاطر، موافقة؟ |
Assumi ter conseguido esta posição pela força da minha folha de serviço mas agora é claro que a única razão para me nomearem foi porque esperavam que eu "rebolasse" quando quisessem. | Open Subtitles | إفترضت بأنّني حصلتُ على هذا الموقع من خلال قوّة سجلي لكن الآن من الواضح أنّ السبب الوحيد الذي عيّنوني من أجله هو لأنهم توقعوا بأنني فقط سأتنحى لهم |
É claro que os ladrões vieram desta direcção. | Open Subtitles | من الواضح أنّ اللصوص جاءوا من هذا الاتّجاه. |
Está claro que você é a polícia má. - O que faz de si o bonzinho. | Open Subtitles | من الواضح أنّ ذلك يجعلكِ الشرطيّة السيّئة، وأظنّكِ الشرطي الصالح |
obviamente, não foi fatal, mas, infelizmente, alguns destes efeitos adversos dos medicamentos podem ter reações fatais. | TED | من الواضح أنّ الأمر لم يكن قاتلا لكن لسوء الحظ بعض هذه الاستجابات السلبية للأدوية يمكن أن تكون مميتة. |
É obviamente cedo de mais para termos esta conversa. -Será? | Open Subtitles | من الواضح أنّ الوقت ما زال مبكراً جداً على إجراء هذا الحديث. |
obviamente, as pessoas com direito de opinião nesse assunto pensam o contrário. | Open Subtitles | من الواضح أنّ الآراء الأهمّ كان لها تصوّر آخر |
obviamente o que queria dizer-nos está relacionado com essa lista. | Open Subtitles | من الواضح أنّ ما أراد إخبارنا به له علاقة بهذه القائمة. |
Aparentemente o meu irmão acredita o suficiente por nós dois. | Open Subtitles | من الواضح أنّ أخي هنا يؤمن كفاية عنّا نحن الإثنين |