Na verdade, temos simplesmente de deitar fora os nossos pressupostos. | TED | إنك في الواقع تكون قد حصلت على دحض لافتراضاتك. |
Portanto, agora sabemos que o Torossauro é na verdade, um Tricerátopo adulto. | TED | إذاً نعرف الاَن ان توروسورس هو في الواقع ترايسيراتوبس أكثر نُمواً |
Na verdade, este último tipo aqui disse uma frase, há uns anos, que, penso, se encaixa perfeitamente na situação de o Rio vencer a candidatura olímpica. | TED | وفي الواقع فإن آخر شخص هنا قد قال عبارة منذ أعوام قليلة تليق على ما أعتقد على حالة فوز ريو باحتضان الالعاب الأوليمبية |
Eles não podiam, e não podem, imaginar como lidar com esta realidade. | TED | ولم تستطيع ولا بامكانها ان تتصوّرَ كيفية التعامل مع ھذا الواقع. |
Por isso, de facto, não está permanentemente no mar alto. | TED | لذا في الواقع ليست موجودة دائماً في أعالي البحار |
Por acaso comprei dois pares destas calças, a que o meu sócio Mike chama "calças de administrador". | TED | في الواقع أنا اشترى زوجا من هذه السراويل ذلك ما يدعوه رفيقي مايك سراويلي الإدارية |
Bom, a verdade é que não sabemos como conseguir isto. | TED | حسنا في الواقع لا نعرف كيف تمكنوا من هذا |
Não foi? MG: Sim. Na verdade, acho que os empregados da fundação ficaram mais ansiosos do que eu quanto à vinda do Bill. | TED | كان الأمر أكثر قلقا عليهم بالمقارنة بي عند مقدم بيل. في الواقع كنت متحمسة جدا. أعني أن بيل اتخذ هذا القرار |
Parece que, na verdade, somos muito mais complicados que isso. | TED | و يتبين أننا في الواقع أكثر تعقيداً من ذلك. |
Na verdade, as armas foram ignoradas quase por completo na campanha deles. | TED | في الواقع تم تجاهل موضوع الأسلحة بشكل شبه كامل في حملتهم. |
Nos últimos 25 anos, à medida que a produtividade do capital aumentou, a produtividade laboral manteve-se, na verdade até desceu um pouco. | TED | في الـ 25 سنه الماضية حيث زادت إنتاجية رأس المال الإنتاجية العمالية أصبحت ثابتة بل في الواقع قد إنحدرت قليلاً |
Na verdade, não faz mal beber com moderação durante a gravidez. | TED | في الواقع إنه من الآمن شرب النبيذ باعتدال أثناء الحمل. |
Na verdade, demiti-me o ano passado para criar uma empresa neste ramo. | TED | وفي الواقع تركت وظيفتي العام الماضي لتأسيس شركة في هذا المجال. |
Durante séculos, isto foi descartado, mas, de facto, é verdade. | TED | ولعدة قرون، رُفضت هذه الخرافة، ولكنها قي الواقع حقيقة. |
Na verdade, são adequados para muitos tipos de tarefas do século XX. | TED | وذلك لا بأس به في الواقع لكثير من مهمات القرن العشرين. |
TS: Na verdade é a pintura que o torna real. | TED | تي اس: هو الطلاء في الواقع ، يجعله حقيقيا. |
Na realidade, temos vindo a fazer isto há já muito tempo. | TED | الآن في الواقع قد استمرينا في القيام بهذا لوقت طويل. |
E se mudarmos a fórmula para a felicidade e para o sucesso, mudamos a forma como podemos afectar a realidade. | TED | إذا غيرنا صيغتنا عن السعادة والنجاح ما يمكننا عمله هو تغيير الطريقة التي يمكن بالتالي التأثير على الواقع |
O Códice C está, de facto, enterrado neste livro. | TED | المخطوطات في الواقع هي مدفونة في هذا الكتاب. |
até está Bem gira, por acaso. até é bonita. | Open Subtitles | تبدين لطيفة في الواقع تبدين جميلة نوعاً ما |
não está lá. são coisas muito básicas: pensar em continuidade, em cópias de segurança, pensar nas coisas que realmente importam. | TED | انها في الواقع اشياء اساسية جدا التفكير في الاستمرارية,التفكير في النسخ الاحتياطية التفكير في الاشياء التي تهم حقا |
Bem, Madame. Sem querer prestou um grande serviço à Justiça. | Open Subtitles | بلا هدف محدد، سيدتي، في الواقع لقد خدمتِ العدالة. |
E é mesmo isso, é que nós todos vivemos a vida condicionalmente. | TED | وهذا ما هو في الواقع عليه، أننا جميعا نعيش الحياة بشروط. |
Por essa razão, continuo a trabalhar neste projeto científico desde 2012 para o levar do laboratório para o mundo real. | TED | و لهذا السبب، سأظل أعمل علي هذا المشروع من معرض العلوم عام 2012 لأنقله من المعمل إلى الواقع. |
até fica mais romântico do que o que costumo fazer. | TED | ذلك في الواقع أكثر رومانسية مما أكتبه في العادة. |
Estamos a descobrir agora que os robôs estão a tornar-se uma ferramenta científica interessante para compreender o comportamento humano. | TED | لقد اتضح الان ان الروبوتات أصبحت في الواقع أداة علمية جديدة مثيرة للاهتمام حقا لفهم السلوك البشري |
De fato, as coisas pioraram tanto entre nós... que mesmo antes deles terem ido à Coréia, pensamos em nos separar. | Open Subtitles | فى الواقع ، لقد ساءت الأمور بيننا كثيراً قبل أن نذهب إلى كوريا مباشرة كنا نفكر فى الإنفصال |
Por isso, vou dar-vos um exemplo de sabedoria prática em ação. | TED | حسناً .. سوف اعطيكم مثالاً عن الحكمة العملية في الواقع |
mas a melhor experiência que tive foi o acto de ouvir, algo necessário em qualquer relação amigável. | TED | لكن في الواقع أكثر تجربة مرضية روادتني هي عملية الإستماع المطلوبة في العلاقات الناجحة ككل. |