ويكيبيديا

    "باعتبارها" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • como um
        
    • como a
        
    • como uma
        
    • mala como
        
    Os líderes deste movimento têm usado Budrus como um dos seus instrumentos iniciais de recrutamento. TED لقد كان قادة هذه الحركة كانوا يستخدمون نموذج بدرس باعتبارها واحدة من الأدوات الأساسية ليستخدموها.
    Temos de usá-la como um meio e não como um fim. TED نحتاج إلى استخدامها باعتبارها وسيلة، وليست غاية.
    Eu, a pessoa que só gozava com o ensino como a profissão absurda praticada só pelos falhados desesperados. Open Subtitles أنا, الشخص الذي يهزأ من التدريس باعتبارها مهنة سخيفة ممارسة فقط من قبل أشخاص فاشلين ومكتئبين
    Contudo, atualmente não estamos a dar essas drogas a animais apenas como cobaias, mas também como pacientes, tanto a nível ético como a nível muito menos ético. TED واليوم، نحن لا نعطي تلك العقاقير للحيوانات الأخرى كعينات إختبار، بل تُعطى العقاقير باعتبارها حيوانات مريضة، بطرق أخلاقية وأخرى أقل أخلاقية على حدٍّ سواء
    Ela decide roubar as jóias, mas com a sua identidade, como uma agente livre e não como uma lacaia paga dos revolucionários. Open Subtitles تعقد العزم لاسترداد هذه المجوهرات لنفسها عن طريق هويتها الخاصة كعميل حر و ليس باعتبارها تابعة يدفع لها الثوار أجرها
    Estávamos à procura de pistas na mala, mas não vimos a mala como uma pista. Open Subtitles كنا نبحث في الحقيبة عن دلائل لكن كان ينبغي أن ننظر إلى الحقيبة بأكملها باعتبارها دليل
    A Ivon Medical Group está também referenciada como um dos vendedores externos do hospital Bryant. Open Subtitles يتم سرد ايفون المجموعة الطبية أيضا باعتبارها واحدة من الموردين الخارجيين مستشفى براينت.
    É uma representação icónica da desconstrução da cadeia alimentar como um símbolo de neo-urbanidade. Open Subtitles السلسلة الغذائية باعتبارها جزءً من التحضر الجديد أنا أستطيع فعل هذا أجل، ولكنه لن يكون فناً
    Talvez gostasses mais se pensasses no Pai Natal como um super-herói que tem o poder de levar alegria às crianças. Open Subtitles ربما كنت ترغب في ذلك أكثر إذا كنت الفكر سانتا باعتبارها خارقة وسلطته تجلب الفرح للأطفال.
    como um dos vossos grandes filósofos o disse tão eloquentemente, Open Subtitles باعتبارها واحدة من الفلاسفة بك ووضع ذلك ببلاغة،
    O mais forte entre cada um vai ter a oportunidade de treinar como um dos meus Clippers. Open Subtitles أقوى بينكم سيكون لديك فرصة لتدريب باعتبارها واحدة من لوس انجليس كليبرز بلدي.
    Devo ver isso como um trabalho disfarçado, Open Subtitles اذا يجب التفكير في هذه باعتبارها مهمة السرية
    Hoje, os vestígios da história complicada de Christophe ainda podem ser encontrados nas ruínas dos seus palácios, e na herança do Haiti como a primeira nação a abolir a escravatura permanentemente. TED في هذه الآونة، فإن ما تبقى من آثار تاريخ كريستوف المعقد يمكن اقتفاء أثره بين أطلال قصوره، وفي ذاكرة الأمة الهايتية؛ باعتبارها مطلقًا أولى الأمم التي ألغت العبودية.
    como a mais velha do grupo, convenceu o emir a deixá-las usar a casa de banho, para se lavarem antes do casamento. TED باعتبارها الأكبر في المجموعة، أقنعت الأمير بالسماح لهن باستخدام الحمام بالترتيب ليغسلن أنفسهن قبل الزواج.
    A demonstração sexual escolheu-se como a forma mais entretida de demonstrar as infinitas possibilidades da sombra de cristal. Open Subtitles وقد تم اختيار مظاهرة الجنسية باعتبارها أكثر بطريقة مسلية من يعرض على مجلس الادارة
    Vou revelar-la como a verdadeira forca criativa. Open Subtitles وسوف تكشف لها باعتبارها القوة الإبداعية الحقيقية.
    As tribos Beduínas ainda se recordam dela com ternura como a única estrangeira que melhor os compreendeu. Open Subtitles قبائل البدو وتذكر أنه باعتزاز باعتبارها الأجنبي الوحيد فهمت.
    Tudo o que importa é que continuemos a alimentar a chama da humanidade vivendo as nossas vidas como a expressão máxima da criatividade de quem realmente somos, porque estamos todos ligados por milhões e milhões de palhinhas, TED كل ما يهم ،أن نستمر في اشعال جذوة الإنسانية بداخلنا بأن نعيش حياتنا ، باعتبارها المثل الأعلى لإبداع من نكون حقيقة، لأننا كلنا متصلون بملايين القشات،
    Comecem a pensar na solidão como uma coisa boa. TED ابدأوا بالتفكير في العزلة باعتبارها شيئا جيدا.
    Agora temos a tendência de pensar nos açúcares que povoam a superfície das nossas células como uma linguagem. TED ولذا نميل الآن إلى التفكير في السكّريّات التي تستوطن سطح خلايانا باعتبارها لُغَة.
    Seguir a sua velha inimiga, especialmente através da água, especialmente como uma caçadora de menor escalão Open Subtitles خصوصاً عبر الماء وخصوصاً , باعتبارها الآن صيَّادةً أقل مرتبة.
    Estávamos à procura de pistas na mala, mas não vimos a mala como uma pista. Open Subtitles كنا نبحث عن دلائل في الحقيبة وأغفلنا النظر إليها باعتبارها هي الدليل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد