Por isso ali fica nas nossas prateleiras, obsoleta para nós, mas com valor imediato latente para outra pessoa. | TED | لذا فهو هناك علي رفوفنا متقادم بالنسبة لنا ، ولكن ذو قيمة كامنة فورية لشخص آخر. |
No final, queremos fazer parte de um movimento que trata de avaliar o impacto, avaliar o que é mais importante para nós. | TED | وفي نهاية المطاف, نحن نود أن نكون جزء من حركة هي عن قياس التأثير, قياس ما هو أهم بالنسبة لنا. |
A célula é para nós, obviamente, uma coisa fascinante. | TED | والخلية بالنسبة لنا كما هو واضح شىء مذهل. |
Eu realmente nunca disse-te o quanto eu gostava de você e tudo o que você fez por nós. | Open Subtitles | لم يسبق لي ان قلت لكم كم أنا أقدر كل شيء ما قمت به بالنسبة لنا. |
O que lhes acontece indica-nos o que nos pode acontecer A nós. | Open Subtitles | ما يحدث لهم هو مؤشر لما يمكن أن يحدث بالنسبة لنا. |
Dentro de poucas horas, Shirin Neshat, uma amiga minha do Irão que é uma artista muito importante para nós, vai-vos falar. | TED | في ساعات قليلة، شيرين نشأت، صديقتي من إيران و التي هي فنانة مهمة جدا بالنسبة لنا وسوف تتحدث اليكم. |
Mas, para nós, o ritmo não era suficientemente rápido. | TED | لكن الوتيرة لم تكن بالسرعة الكافية بالنسبة لنا. |
O transporte marítimo é tão importante para nós como sempre foi. | TED | النقل البحري هو أمر هام بالنسبة لنا كما كان دوماً. |
Na Universidade de Carnegie Mellon, costumavam fazer com que fosse realmente fácil para nós memorizarmos as nossas palavras-passe. | TED | في جامعة كارنجي ميلون، اعتادوا جعل الأمر سهلًا جدًا بالنسبة لنا لنتذكر كلمات المرور الخاصة بنا |
Todos podemos pensar em intersecçoões que têm um sentido especial para nós. | TED | يمكننا أن نفكر في التقاطعات التي تملك معنى خاص بالنسبة لنا. |
Por isso, pensámos num objetivo realista para nós, crianças: sacos de plástico. | TED | لذا قمنا بالبحث عن هدف واقعي بالنسبة لنا كأطفال: الأكياس البلاستيكية. |
um mundo só por si. Ainda não se sabe o que constitui uma espécie viral, embora obviamente seja de extrema importância para nós. | TED | ما يشكل عالم من الكائنات ما تزال مجهولة، على الرغم من انهم من الواضح على قدر كبير من الأهمية بالنسبة لنا. |
Agora este homem é um perigo para nós todos. | Open Subtitles | الآن هذا الرجل يشكل خطرا بالنسبة لنا جميعا. |
para nós, esta é uma emergência tão grave quanto a própria guerra. | Open Subtitles | بالنسبة لنا ، هذا الأمر ضروره تعادل فى أهميتها الحرب نفسها |
Não é um rio, burro. Pode ser um fio de xixi de cão, e parece-se com um rio para nós. | Open Subtitles | انه ليس جدولاً ، أيها المُغفّل يمكن أن يكون سيل بول الكلب وهو يبدو مثل الجدول بالنسبة لنا |
Foi bom você tê-lo prendido. É um grande sucesso para nós. | Open Subtitles | انه من الجيد أنك اعتقلته انه نجاح كبير بالنسبة لنا |
Pai... nós contaremos aos nossos filhos... a história do que fizeste por nós. | Open Subtitles | الأب، نحن سوف نقول لأطفالنا قصة ما فعلتم بالنسبة لنا. |
Fiz tudo isto por ti, por nós. | Open Subtitles | و، وفعلت كل هذا بالنسبة لك ومقابل بالنسبة لنا. |
Prometi esta fotografia à Rose com o seu pacífico regresso A nós. | Open Subtitles | لقد عدت روز هذه الصورة الفوتوغرافية عليها العودة السلمية بالنسبة لنا. |
O que nos surpreendeu foi que o fluido no exterior do cérebro não se mantinha no exterior. | TED | الآن، ما كان مفاجأةً بالنسبة لنا أن السائل الذي خارج المخ، لا يبقى في الخارج. |
Obviamente, isso é uma experiência muito performativa e forte para todos nós. | TED | وبالطبع، من الواضح، هذه خبرة عملية وقوية جدًا بالنسبة لنا جميعًا. |
Era fácil, as crianças juntam-se, misturam as suas crenças para criar o nosso ambiente multicultural e único. | TED | كان من السهل بالنسبة لنا كأطفال، دمج كل معتقداتنا معًا، لنكوِّن بذلك تجمعًا متنوع الثقافات. |
Não sabemos se andam à nossa procura. | Open Subtitles | حرج. نحن لا نعرف إذا كانوا يبحثون بالنسبة لنا. |
para nós, representam os nossos companheiros que não sobreviveram nos campos | Open Subtitles | بالنسبة لنا ، هم أرواح جميع أصدقائنا الذين لم يعودوا من المخيمات |