Este fato vai custar metade do preço a partir de segunda-feira. | Open Subtitles | سيصل سعر هذه البذلة إلى النصف بدءاً من يوم الأثنين |
a partir de hoje sou o orgulhoso pai de 600 metros de troço da via-rápida Arthur Berkhardt. | Open Subtitles | بدءاً من اليوم، أنا والد فخور لامتداد بمسافة ميل واحد من طريق آرثر بيركهارت السريع. |
a partir deste momento, não são permitidas air-bands no hospital. | Open Subtitles | بدءاً من الآن لن أسمح بعمل الفرقة في المشفى |
A chuva Começa à meia-noite e prolonga-se pelo resto do dia. | Open Subtitles | سيهطل المطر بدءاً من منتصف الليل و سيستمر طوال النهار |
Depois, educação sobre a SIDA em todas as escolas, a começar pela universidade. | TED | ومن ثم انتقلت التوعية ضد الايدز الى المدارس بدءاً من الجامعات |
E vão retirar todas as provas do anterior regime, a começar por aquele leme estúpido. | Open Subtitles | وسنتخلص من كل آثار النظام السابق ، بدءاً بعجلة الدفة الغبية هذه |
Se eu pudesse, eu afogava todos os polícias no mar... a começar pelo Jai; | Open Subtitles | لو أنني أستطيع ذلك،لأغرقت كل رجل شرطة في البحر بدءاً بـ جاي |
Eu também proponho legalizar os funerais gays... Começando por este tipo. | Open Subtitles | أقترح أن نشرّع أيضاً الجنازات للشاذين بدءاً مع هذا الشاذ |
Os meus empregados podem tomar conta disso a partir daqui. | Open Subtitles | يمكن لطاقمي أن يتابع الحالة بدءاً من هذه اللحظة |
a partir de amanhã vão ter uma semana de férias pagas. | Open Subtitles | بدءاً من الغد كلكم ستحصلون على أسبوع أجازه مدفوعه اللعنه |
Vais gerir um armazém com o Mickey,a partir de amanhã. | Open Subtitles | ستكون المسؤول في المستودع بجانب ميكي بدءاً من الغد |
Marca a intervalos de 150m a partir do extremo sul. | Open Subtitles | حدد 150 متر غير صالحه بدءاً من الطرف الجنوبي |
a partir de agora, se me cederes uma conversa. | Open Subtitles | بدءاً من الآن، إن قبلتِ التحدث معي قليلاً. |
a partir deste momento, estamos em nível de silêncio 2. | Open Subtitles | بدءاً من هذه اللحظه، سننتقل للمستوى الثاني من الهدوء، |
A regra é que tudo tem que ser feito a partir de sucata, usando apenas materiais feitos no Gana ou encontrados no parque de sucata. | TED | وضعنا قاعدةً بأن يكون كل شيء مصنوعاً بدءاً من الصفر باستخدام المواد المصنوعة في غانا فقط أو المستخرجة من ساحة الخردة. |
Na subida, passa-se um grande choque, a partir do momento em que decido subir. | TED | أثناء الصعود، تحدث صدمة كبيرة، بدءاً من اللحظة التي أقرر فيها الصعود |
Rapaz, ele voltou, Começa amanhã. | Open Subtitles | حسناً، يا فتى سيعود للعمل معنا بدءاً بيوم غد |
Temos de entrar por onde eles menos esperam, a começar pela parede de betão. | Open Subtitles | علينا الذهاب للمكان الذي لا يتوقّعونا فيه، بدءاً من الجدار الخرسانيّ |
Preciso que me conte tudo o que se lembra de antes da bomba, a começar por onde estava. | Open Subtitles | أريدكِ أن تُخبرينا كلّ ما تتذكّرين من وقوع الإنفجار، بدءاً من المكان الذي كنتِ فيه. |
A começar pelo direito de estar chateado. | Open Subtitles | لديك الكثير من الحقوق بدءاً بحقك أن تغضب |
Vamos inspeccionar o historial de todos os caixotes, Começando por este mesmo. | Open Subtitles | سنتفقد كل كرتون في هذا المكان بدءاً من هذا الصندوق |
a começar com o raio da chamada telefónica. | Open Subtitles | وأعطونا ما نريد وقتما نريد بدءاً بالاتصال الهاتفي اللعين |
Se calhar não, diante de tudo o que os soviéticos roubaram desde a bomba atómica, mas até que o Presidente ponha o Pentágono sob o controle do Dept. de Justiça, não posso fazer nada. | Open Subtitles | وعلى الأرجح لا, نظراً لكل ما سرقه السوفييت بدءاً بالقنبلة الذرية ولكن حتى يضع الرئيس وزارة الدفاع |
Mas creio poder afirmar com segurança que de agora em diante, as vossas vidas serão menos... agitadas. | Open Subtitles | لكن أعتقد أنه من الآمان القول بدءاً من الآن ستكُن حياتكم أقل إثارة بالاحداث |
E está na altura de todos saberem, a começar pelos rebeldes. | Open Subtitles | وحان الوقت ليعرف الجميع ذلك بدءاً بالثوار |
Vou introduzir os números, começando pelo nordeste. | Open Subtitles | إحصاء الأعداء الآن بدءاً من الشمال الشرقي |
Se todos nos pudéssemos sentar, acho que o devíamos fazer por número, começando pela minha direita. | Open Subtitles | لو يستطيع الباقون منا أخذ مقاعد وأعتقد أنه يجب علينا فعل ذلك بالأرقام, بدءاً من يميني |
Mas há coisas das quais poderemos ter de abdicar, caro conterrâneo, a começar pelas nossas queridas versões da realidade. | TED | ولكن هناك أشياء علينا أن نتخلى عنها، مواطني العزيز، بدءاً من نسخ واقعنا المحتفى بها. |