"بدءاً" - Traduction Arabe en Portugais

    • a partir
        
    • Começa
        
    • começar pela
        
    • começar por
        
    • começar pelo
        
    • Começando por
        
    • a começar com
        
    • desde a
        
    • em diante
        
    • começar pelos
        
    • começando pelo
        
    • começando pela
        
    • começar pelas
        
    Este fato vai custar metade do preço a partir de segunda-feira. Open Subtitles سيصل سعر هذه البذلة إلى النصف بدءاً من يوم الأثنين
    a partir de hoje sou o orgulhoso pai de 600 metros de troço da via-rápida Arthur Berkhardt. Open Subtitles بدءاً من اليوم، أنا والد فخور لامتداد بمسافة ميل واحد من طريق آرثر بيركهارت السريع.
    a partir deste momento, não são permitidas air-bands no hospital. Open Subtitles بدءاً من الآن لن أسمح بعمل الفرقة في المشفى
    A chuva Começa à meia-noite e prolonga-se pelo resto do dia. Open Subtitles سيهطل المطر بدءاً من منتصف الليل و سيستمر طوال النهار
    Depois, educação sobre a SIDA em todas as escolas, a começar pela universidade. TED ومن ثم انتقلت التوعية ضد الايدز الى المدارس بدءاً من الجامعات
    E vão retirar todas as provas do anterior regime, a começar por aquele leme estúpido. Open Subtitles وسنتخلص من كل آثار النظام السابق ، بدءاً بعجلة الدفة الغبية هذه
    Se eu pudesse, eu afogava todos os polícias no mar... a começar pelo Jai; Open Subtitles لو أنني أستطيع ذلك،لأغرقت كل رجل شرطة في البحر بدءاً بـ جاي
    Eu também proponho legalizar os funerais gays... Começando por este tipo. Open Subtitles أقترح أن نشرّع أيضاً الجنازات للشاذين بدءاً مع هذا الشاذ
    Os meus empregados podem tomar conta disso a partir daqui. Open Subtitles يمكن لطاقمي أن يتابع الحالة بدءاً من هذه اللحظة
    a partir de amanhã vão ter uma semana de férias pagas. Open Subtitles بدءاً من الغد كلكم ستحصلون على أسبوع أجازه مدفوعه اللعنه
    Vais gerir um armazém com o Mickey,a partir de amanhã. Open Subtitles ستكون المسؤول في المستودع بجانب ميكي بدءاً من الغد
    Marca a intervalos de 150m a partir do extremo sul. Open Subtitles حدد 150 متر غير صالحه بدءاً من الطرف الجنوبي
    a partir de agora, se me cederes uma conversa. Open Subtitles بدءاً من الآن، إن قبلتِ التحدث معي قليلاً.
    a partir deste momento, estamos em nível de silêncio 2. Open Subtitles بدءاً من هذه اللحظه، سننتقل للمستوى الثاني من الهدوء،
    A regra é que tudo tem que ser feito a partir de sucata, usando apenas materiais feitos no Gana ou encontrados no parque de sucata. TED وضعنا قاعدةً بأن يكون كل شيء مصنوعاً بدءاً من الصفر باستخدام المواد المصنوعة في غانا فقط أو المستخرجة من ساحة الخردة.
    Na subida, passa-se um grande choque, a partir do momento em que decido subir. TED أثناء الصعود، تحدث صدمة كبيرة، بدءاً من اللحظة التي أقرر فيها الصعود
    Rapaz, ele voltou, Começa amanhã. Open Subtitles حسناً، يا فتى سيعود للعمل معنا بدءاً بيوم غد
    Temos de entrar por onde eles menos esperam, a começar pela parede de betão. Open Subtitles علينا الذهاب للمكان الذي لا يتوقّعونا فيه، بدءاً من الجدار الخرسانيّ
    Preciso que me conte tudo o que se lembra de antes da bomba, a começar por onde estava. Open Subtitles أريدكِ أن تُخبرينا كلّ ما تتذكّرين من وقوع الإنفجار، بدءاً من المكان الذي كنتِ فيه.
    A começar pelo direito de estar chateado. Open Subtitles لديك الكثير من الحقوق بدءاً بحقك أن تغضب
    Vamos inspeccionar o historial de todos os caixotes, Começando por este mesmo. Open Subtitles سنتفقد كل كرتون في هذا المكان بدءاً من هذا الصندوق
    a começar com o raio da chamada telefónica. Open Subtitles وأعطونا ما نريد وقتما نريد بدءاً بالاتصال الهاتفي اللعين
    Se calhar não, diante de tudo o que os soviéticos roubaram desde a bomba atómica, mas até que o Presidente ponha o Pentágono sob o controle do Dept. de Justiça, não posso fazer nada. Open Subtitles وعلى الأرجح لا, نظراً لكل ما سرقه السوفييت بدءاً بالقنبلة الذرية ولكن حتى يضع الرئيس وزارة الدفاع
    Mas creio poder afirmar com segurança que de agora em diante, as vossas vidas serão menos... agitadas. Open Subtitles لكن أعتقد أنه من الآمان القول بدءاً من الآن ستكُن حياتكم أقل إثارة بالاحداث
    E está na altura de todos saberem, a começar pelos rebeldes. Open Subtitles وحان الوقت ليعرف الجميع ذلك بدءاً بالثوار
    Vou introduzir os números, começando pelo nordeste. Open Subtitles إحصاء الأعداء الآن بدءاً من الشمال الشرقي
    Se todos nos pudéssemos sentar, acho que o devíamos fazer por número, começando pela minha direita. Open Subtitles لو يستطيع الباقون منا أخذ مقاعد وأعتقد أنه يجب علينا فعل ذلك بالأرقام, بدءاً من يميني
    Mas há coisas das quais poderemos ter de abdicar, caro conterrâneo, a começar pelas nossas queridas versões da realidade. TED ولكن هناك أشياء علينا أن نتخلى عنها، مواطني العزيز، بدءاً من نسخ واقعنا المحتفى بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus