E sei, por trabalhar com investigadores de robótica, que estamos muito longe de desenvolver robôs que sintam o que quer que seja. | TED | ويمكنني أن أخبركم، من خلال عملي في مجال الروبوتات، أننا بعيدين للغاية من تطوير روبوت قادر على الإحساس بأي شيء. |
Estes dois núcleos, quando estão longe um do outro, estão carregados. | TED | هذان النوعان للنواة، حينما يكونان بعيدين عن بعضهما، يتم شحنهم. |
Mas digamos, se estivéssemos demasiado longe para ver o uniforme. | Open Subtitles | لكني أقول إذا كنا بعيدين للغاية عن رؤية الزي |
Estamos fora do alcance dos acidentes e das asneiras. | Open Subtitles | إننا هنا بالأعلى بعيدين عن الاصطدامات ولعنات السائقين |
Emaranhamento químico é quando duas partículas estão à distância mas, de alguma maneira, permanecem ligadas uma à outra. | TED | الآن، تشابك الكم هو عندما يوجد جسيمين بعيدين من بعضهما البعض، ورغم لك، يظلان في حالة اتصال مع بعضهما البعض. |
Mas as bruxas estão, por isso, duvido que estejam longe. | Open Subtitles | الساحرات هنا لذا أخمن أنهم ليسوا بعيدين عن هنا |
Projectados para manter as pessoas longe uma das outras. | Open Subtitles | صمموا لكي يبقوا الناس بعيدين عن بعضهم البعض |
E acreditem em mim, quando vierem, é bom que estejamos longe daqui. | Open Subtitles | وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك، يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا |
Se entrarmos no esgoto aqui, não deve ser longe. | Open Subtitles | إذا دخلنا المجارير لا أتوقع أنهم سيكونون بعيدين. |
Vocês estão demasiado longe para eu mandar os meus. Lamento. | Open Subtitles | وأنتم يا رفاق بعيدين جداً عني، لكي أرسل طائرتي |
Porque não tentamos ficar longe um do outro até te ires embora? | Open Subtitles | لما لا نحاول ان نبقي بعيدين عن بعضنا حتي تغادر ؟ |
Todas. Contanto que não sejam muito longe de casa. | Open Subtitles | جميعهم طالما أنهم غير بعيدين عن هذه المدينة |
Ele sacrificou-as todas para nos manter o mais longe possível dele. | Open Subtitles | لقد ضحى بهم جميعا حتى يبقينا بعيدين قدر الإمكان عنه. |
Sabes, eles têm lá câmaras para manter a ralé longe. | Open Subtitles | لديه كاميرات مراقبة في كلّ مكان ليبقي الهمج بعيدين. |
É melhor avisar aos homens da casa para ficarem longe dele. | Open Subtitles | من الافضل ان يحذر أهل بيته ليبقوا بعيدين عن متناوله |
Temos que nos proteger. Nos mantermos fora do perigo. | Open Subtitles | يجب أن نحمي أنفسنا ونبقى بعيدين عن الخطر |
A Casa Branca quer garantir que fica fora do incidente da Vice-presidente. | Open Subtitles | البيت الأبيض يحتاج أن يتأكد بأنّهم بعيدين عن حادثة نائبة الرئيس |
Se eles estão aqui, vão ficar fora de vista. | Open Subtitles | .إن كانوا هنا، سيكونوا بعيدين عن نطاق الرؤية |
Vejo-nos a milhas de distância completamente inactivos. | Open Subtitles | يمكنني رؤيتنا بعيدين بأميال كثيرة , كسولان |
Isto é o tipo de coisas de que faz sentido mantermo-nos afastados, porque podem contaminar-nos. | TED | هذه هي الأشياء التي من المنطقي بالنسبة لنا أن نبقى بعيدين عنها لأنه من الممكن أن تلوثنا |
Vós imaginam-nos tão longe... no entanto estamos tão perto. | Open Subtitles | إنك تتصور أنّا بعيدين جدا إلا إننا قريبون جدا |
E a parte mais assustadora é que estamos tão atrasados em relação a esta invasão que não fazemos ideia como os assassinatos digitais podem funcionar no mundo real. | Open Subtitles | حسنا الجزء الأكثر رعباً هو أننا حتى الآن بعيدين جداً وراء عملية الأختراق هذه ليس لدينا أي فكرة كيف لعملية قتل رقمية |
Por favor, Afastem-se da equipa do fim de semana. | Open Subtitles | إنقاذ رائع أيضاً، أرجوكم إبقوا بعيدين عن طريق |
Não se metam em sarilhos e o Julian tem que cortar a relva. | Open Subtitles | ابقوا بعيدين عن المشاكل وجوليان ما زال يتوجب عليه قص العشب. |
Temos uma superfície de 6 milhas que podemos vencer. | Open Subtitles | عندما نصبح بعيدين عن المختبر 6 ميل نتركهم |
- Sim, vejamos, são parentes distantes dos Quossis e dos vampiros, o que significa que vêm de uma colmeia. | Open Subtitles | أجل ، فلنرى هم أقارب بعيدين للكويزيس و مصاصي الدماء و هذا يعني أنهم قادمين من خلية |
Não funcionou estar separados tantos anos. | Open Subtitles | ان الأمر لم يُجدى, كوننا بعيدين عن بعض طوال هذه السنين |